Встретившись вновь, не узнаем друг друга

Три года спустя.

Отряд шел по горам уже седьмой день. Куда ни глянь, все было покрыто белым снегом. Кроме видимых неровностей рельефа, глазу не за что было зацепиться.

Мужчина, тащивший груз, схватил идущего впереди юношу и почти в ярости спросил: — Паршивец!

Ты сказал, сегодня дойдем! Вокруг один лишь белый снег, где же хоть какое-то жилье?!

Схваченный юноша был хрупкого телосложения. Его ноги оторвались от земли и болтались в воздухе. Он выглядел очень напуганным, но упрямо твердил, вытянув шею: — Господин сказал, что если идти семь дней на солнце, то мы достигнем цели.

Ты… ты просто иди!

Здоровяк злобно хмыкнул, отпустил одежду юноши, отчего тот упал в снег, и, бормоча ругательства, снова потащил свой груз. В этих Снежных горах было так тихо, что не слышно было даже птиц. Ему становилось не по себе, и он время от времени срывал злость на юноше.

Тьфу, — сплюнул он в сторону, сожалея про себя. Знал бы раньше, не взялся бы за это дело. Из этих Снежных гор можно только войти, но не выйти — верная смерть.

Прошло еще полдня, небо уже начало темнеть. У всех на сердце стало тяжело. Седьмой день подходил к концу. Если после заката они не увидят жилья, то, скорее всего, погибнут здесь. Вдруг впереди показались две светящиеся точки.

Волк!

Все испугались. Беда не приходит одна. Однако, когда пара глаз, светящихся зеленоватым светом, приблизилась, люди увидели, что на волке сидит изящный и милый юноша.

Юноша сморщил нос и пожаловался: — Наконец-то вы добрались. Следуйте за мной, — сказав это, он поехал на волке вперед.

Оставшиеся люди переглянулись, наконец осознав, что достигли цели. От радости они не могли вымолвить ни слова и последовали за юношей в долину.

В просторной комнате Сун Фэй стоял у окна и смотрел наружу. Здесь все было покрыто белым снегом, сверкающим и прозрачным, словно хрустальный дворец. Повсюду виднелись круглые дома, сложенные изо льда. На лицах людей играли улыбки довольства. Местные жители не выходили наружу, а чужаков, способных сюда попасть, было немного. Это место походило на маленькое горное селение, отрезанное от мира.

Неудивительно… — вздохнул он, на его лице отразилась легкая печаль.

Я стояла поодаль, ошеломленно глядя на него. Сердце снова будто бы заболело. Поправив белый цветок в волосах, я тихо вздохнула: — Отец, почему Дух Гор так распорядился?

Четыре дня назад этот человек появился у ворот селения, сказав, что ищет главу семьи Жун. В тот момент я набирала воду у Ледяного Источника. Услышав этот невероятный и знакомый голос, я упала прямо в воду.

Матушка, жалея меня, позволила ему остаться здесь, но встречу все откладывала. Ах, как мне не знать, она боялась, что я расстроюсь, увидев его.

Но встреча была неизбежна. Тем более что, хоть мы и не встречались открыто, я уже столько раз тайком наблюдала за ним.

На самом деле, мне не следовало так поступать. Три года назад я была наивным ребенком, не понимающим всех сложностей этого мира. Я думала лишь о том, что он мне нравится, и раз он сказал, что готов жениться на мне, этого достаточно.

Я не задумывалась о том, что я, незнакомая девушка, внезапно появившаяся и навязавшаяся ему в жены, не вызывала у него подозрений, что само по себе было странно.

Я знала, что он наверняка не сможет разузнать о моем происхождении. Он мог лишь по обрывкам сведений о моих перемещениях по Центральным равнинам определить мой возраст и предположить, что я богатая барышня из Западных земель. Можно сказать, я сама была главным поводом для подозрений.

Я не знала, что в день нашей первой встречи он получил сообщение о готовящемся на него покушении. Но по какой-то причине нападения не произошло, и он случайно столкнулся со мной, а потом, к его головной боли, я еще и привязалась к нему. Как он мог не подозревать?

Я настояла на том, чтобы мы поехали любоваться цветами вдвоем, и мы подверглись нападению. Он, должно быть, решил, что все это было моим обманом, что покушение было тщательно спланировано мной. Поэтому он был так удивлен, когда я позже попала в беду. Ах, его действительно нельзя винить.

В тот день, когда я очнулась, я получила письмо о том, что отец при смерти. В душевном смятении я не оставила ему записки. Не подумал ли он, что мой план провалился, и я сбежала, боясь разоблачения?

Хотя в тот день мое сердце было разбито, я не смогла превозмочь тоску и позже написала ему письмо, объяснив все причины и следствия. Но он не ответил. Вероятно, он не испытывал ко мне никаких чувств и не счел нужным отвечать. Все, что было тогда, действительно было лишь притворством.

Все это я осознала за эти три года. Если бы я тогда постаралась взглянуть на все с его точки зрения, раньше рассказала бы ему все о себе, наши отношения, возможно, сложились бы иначе. Увы, увы, я тогда действительно была бесстыжей девчонкой.

Разобравшись во всем этом, я приказала слугам организовать встречу с ним. Теперь, будучи главой семьи Жун, я должна была проявить хоть какую-то ответственность.

Он стоял у входа в зал, все с тем же невозмутимым видом. Я вышла из внутренних покоев и увидела его на фоне белоснежного снега. Внезапно я вспомнила тот день, когда он стоял под светом фонарей. С того дня я потеряла свое сердце.

Ох, к чему сейчас эти мысли?

Я выдавила улыбку и сказала ему, стоящему у входа: — Третий господин Сун, как поживаете?

На мгновение он замер, его взгляд скользнул по белому цветку в моих волосах, чуть дрогнул, и лишь потом он небрежно ответил: — Госпожа Жун еще помнит меня?

Это поистине радует.

Я сжала кулаки под рукавами, подавила подступивший к горлу ком и вежливо сказала: — Прошу садиться, господин. С какой целью вы прибыли?

Он слегка улыбнулся, и в его голосе послышалась насмешка: — Я прибыл просить аудиенции у почтенного Жуна, чтобы обсудить торговые дела. Однако не знаю, почему почтенный Жун избегает меня и даже послал свою овдовевшую в юности дочь. Неужели он даже видеть меня не желает?

Гнев подступил к горлу, и я едва сдержалась, чтобы не разразиться бранью. Вовремя взяв себя в руки, я поправила белый цветок в волосах и спокойно ответила: — Господин ошибается. Мой отец скончался три года назад. Нынешний глава семьи — я.

Раз уж я глава семьи, носить девичьи косы было бы неуместно.

Он резко поднял голову, его лицо, казалось, побледнело. Он хотел было взять меня за руку, но я испуганно отдернула ее. С трудом улыбнувшись, он сказал: — Сегодня я плохо себя чувствую, потерял самообладание. Поговорим в другой раз, — сказав это, он поспешно удалился во внутренние покои.

Я не поняла его сегодняшнего поведения. Ведь это он тогда был бессердечен, это он обещал приехать со сватовством, но не сдержал слова. Три года назад я еще надеялась, но теперь окончательно потеряла веру. Зачем же ему теперь притворяться не знающим и глубоко чувствующим? Это лишь причиняет лишнюю боль.

На следующий день я велела передать Сун Фэю, что не могу выполнить его просьбу, и посоветовала ему поскорее покинуть горы.

Семья Жун уже давно отошла от мирских дел. Снова связываться с торговлей означало бы пойти против воли покойного отца. На это я пойти не могла.

Я знала, что он не из тех, кто легко подчиняется чужой воле, но не ожидала, что он ворвется прямо в ванную комнату в моей спальне, когда я собиралась мыться. К счастью, я еще не успела снять всю одежду, на мне оставались лишь нижняя туника и нижние штаны. Прижав одежду к груди, я невольно рассердилась: — Третий господин Сун, что это значит?

Я не знала, что в Центральных равнинах есть обычай врываться в покои девиц.

Он скривил губы. Его глаза в туманном паре были чертовски притягательны и туманны. Он усмехнулся и, глядя мне в глаза, сказал: — Сун Моу, естественно, пришел для переговоров.

Переговоров?

Чертовы переговоры! Какие переговоры могут быть в такой обстановке?

Я сделала вид, что спокойна, и попыталась накинуть верхнюю одежду. Однако я обычно предпочитала удобную для движений одежду, и теперь это платье, которое должно было плотно облегать фигуру и которое было нелегко надеть, вызвало у меня такое раздражение, что хотелось сжечь его.

Он снова усмехнулся. Из-за густеющего пара я плохо видела, но стала чувствительнее к звукам. Я злилась на себя: даже сейчас мое сердце все еще тосковало по этому ленивому голосу. Но на словах я была беспощадна: — Не нужно. Я уже сказала, что в этом деле нет места для компромиссов. Прошу господина немедленно уйти, иначе не вините меня, если я позову людей.

Я услышала, как он сделал несколько шагов ко мне и сказал: — Если семья Жун не желает возвращаться к торговле, Сун Моу не станет настаивать. Однако сегодня Сун Моу пришел забрать одну вещь.

— Что же?

— Самый прекрасный цветок Снежных гор.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение