Глава 18. Взгляд, полный разочарования

Договорив, Чэнь Мэнтянь изобразила взгляд человека, познавшего все тяготы жизни и смерти.

Она смотрела куда-то в сторону очага, всем своим видом демонстрируя полное разочарование в мире.

Конечно, всё это было лишь игрой, в которой Чэнь Мэнтянь сама себе казалась убедительной.

Сидящий напротив Цзян Цзэбэй чувствовал, что в Чэнь Мэнтянь что-то не так.

Она напоминала ему деревенского безумца, который часто сидел на большом камне у окраины деревни.

Этот безумец появился в деревне Чэнь два года назад.

С виду он казался вполне нормальным, ничем не отличаясь от других.

Однако стоило ему открыть рот, как становилось ясно, что он не в себе.

Он постоянно бормотал что-то про Яньвана, больших и малых демонов, словно актёр, разыгрывающий сцену, и прыгал по всей деревне.

Но когда безумец успокаивался, любой незнакомец принял бы его за нормального человека.

Так же и девушка перед ним сейчас — с этим отрешённым взглядом.

В её взгляде читалось странное, неуместное выражение, словно она видела всю жестокость и несправедливость мира.

Цзян Цзэбэй сравнил её с безумцем, дёрнул уголком губ и решил промолчать.

Что-то было не так, совсем не так.

Он не знал, когда Чэнь Мэнтянь перестанет вести себя странно и вернётся в нормальное состояние.

Затем он слегка покачал головой и подумал, что, пожалуй, так даже лучше.

Пусть будет так. По крайней мере, она не раздражала его, как раньше, а её безумный вид даже успокаивал.

Чэнь Мэнтянь не знала, о чём думает Цзян Цзэбэй. Решив, что он ей поверил, она продолжила есть.

За последние полгода они редко ели вместе.

А такие тихие, спокойные трапезы, без ссор и колких замечаний, были ещё большей редкостью.

Поужинав, Чэнь Мэнтянь сама убрала со стола и вымыла посуду.

Цзян Цзэбэй разводил огонь, готовил и накладывал еду, а она занималась уборкой — чёткое разделение обязанностей, которое помогало избежать конфликтов.

Глядя на её усердие, Цзян Цзэбэй уже не сравнивал её с прежней Чэнь Мэнтянь.

Он развернулся и пошёл в сарай.

Сегодня он поздно собирался в горы, но даже если он не пойдёт в чащу, инструменты всё равно нужно взять.

Он взял лук и стрелы, верёвку, деревянный посох, с которым он ежедневно тренировался, и другие необходимые вещи.

Когда Цзян Цзэбэй собрал всё необходимое и уже собирался уходить, его взгляд упал на копьё, стоявшее в углу сарая.

Это было серебряное копьё его отца, с острым, как бритва, наконечником.

Когда отец был жив, он часто учил его владеть копьём, и каждый урок был для Цзян Цзэбэя настоящим праздником.

Когда он размахивал серебряным копьём, кровь в его жилах словно закипала.

Но после смерти отца он больше не прикасался к этому оружию, тренируясь только с деревянным посохом.

Цзян Цзэбэй положил на землю собранные инструменты и подошёл к грозному серебряному копью.

Он взял кусок мешковины и накрыл им копьё.

Решив посвятить себя карьере чиновника, он больше не хотел иметь дело с оружием.

Нынешний император Западной Лян был безрассудным и безнравственным, власть находилась в руках корыстных чиновников, и Цзян Цзэбэй хотел стать государственным служащим, чтобы хоть как-то помочь этому несовершенному государству.

Накрыв копьё, Цзян Цзэбэй с грустью посмотрел на него.

Он предпочитал военную службу, но в Западной Лян стать военным было невероятно сложно.

Особенно для человека без связей и положения, такого как он. Даже если бы он посвятил этому десять или двадцать лет, он не смог бы добиться даже незначительного поста.

Страна находилась под властью интриганов, а тесть императора контролировал не только двор, но и всю армию.

Скрыв свою печаль, Цзян Цзэбэй быстро вышел из сарая, прихватив с собой инструменты.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18. Взгляд, полный разочарования

Настройки


Сообщение