Встреча (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Мягкий, слегка низкий мужской голос нежно донёсся из трубки.

— Привет.

Затем он, казалось, немного поколебался, и в его голосе прозвучала непередаваемая нотка задумчивости.

— Ты в порядке?

Наруто замер.

Внимание мальчика было подобно облакам на небе: любой порыв ветра уносил их неизвестно куда.

Бумажный стаканчик, соединённый с пустотой, казался волшебным рупором из сказки, ведущим в фантастический мир, полный эльфов, а может быть, даже летающих динозавров!

Таинственный Дядя без колебаний подтвердил догадку Наруто.

— Верно! — Голос Дяди был серьёзен. — У нас тут даже говорящие □□ есть!

— Здорово! — Глаза Наруто заблестели. — Оказывается, в мире есть такие места! А там есть море, полностью состоящее из рамэна?

Дядя громко рассмеялся, его голос был добродушным. — Есть, но рамэн там, наверное, съедят чайки.

— Эх… — Наруто разочарованно вздохнул, но всё же понимающе сказал: — Ничего не поделаешь, господину Чайке тоже нужно есть рамэн.

— Да, — подтвердил Дядя. — Они тоже любят рамэн.

Наруто кивнул.

В этом мире никто не может не любить рамэн! Даже чайки.

Общая любовь к рамэну быстро сблизила их, а волнение от открытия нового мира заставило мальчика без умолку говорить, задавая, казалось, бесконечные вопросы.

— Кто там шумит снаружи?! — Вдруг из переулка донёсся гневный крик. Наруто вздрогнул, огляделся и только тогда понял, что сам не заметил, как забежал в какой-то безымянный переулок. Здания по обеим сторонам явно были жилыми, и в узком пространстве голос одного человека звучал особенно громко.

— А-а-а, простите! — Наруто испугался, схватил бумажный стаканчик и бросился бежать.

В итоге он ещё больше запутался, где находится.

— Что такое? — Наруто в отчаянии почесал голову, оглядывая всё вокруг.

— Почему здесь все улицы выглядят одинаково?!

Отчаянный крик мальчика, очевидно, был полностью услышан человеком по ту сторону бумажного стаканчика. Он с сомнением спросил: — Что случилось? Где ты сейчас?

— Я и сам не знаю… — Наруто расстроенно присел, уныло поднёс бумажный стаканчик к уху. — Очнулся, а уже так… Во всём виноват учитель Ирука.

Услышав эти слова, голос на другом конце провода затих на мгновение, затем, подумав, весело сказал: — В любом случае, сначала найди дорогу домой. Сколько сейчас времени у тебя?

Нисколько не усомнившись в странности этого вопроса — ведь время в волшебном мире, конечно, должно отличаться от его собственного — Наруто послушно поднял голову и посмотрел на небо. — Ой, Солнышко уже садится!

Свет вечерней зари падал сквозь щели переулка, тени зданий медленно смещались, и покров ночи постепенно окутывал небо. Скоро этот неосвещённый переулок погрузится во тьму.

В то же время в животе Наруто раздалось урчание.

Время ужина.

Наруто покраснел и погладил свой животик.

Дядя усмехнулся. — Похоже, у нас примерно одно и то же время.

— На какой улице ты был до этого? Скажи мне, может, я смогу узнать?

Следуя указаниям Дяди, Наруто указал на несколько знаковых ориентиров, затем поворачивал налево и направо в переулке и, наконец, успешно вернулся на главную дорогу, ведущую к Резиденции Хокаге.

— Здорово! — Выбравшись из темноты на тёплый свет, Наруто смотрел на статуи Хокаге вдалеке, и его восхищение было невозможно скрыть. — Дядя, как ты узнал дорогу?

— А-а… хм… — Голос Дяди звучал немного неловко и нерешительно. — Возможно, я и раньше бывал в Конохе.

Как только он закончил говорить, на фоне смутно послышались голоса нескольких людей, которые, казалось, говорили о "конце рабочего дня", "вечере" и тому подобном.

— Ах, мне тоже пора домой ужинать, — ответил Дядя людям на фоне, а затем сказал Наруто: — Ты тоже поскорее поешь. Нельзя пропускать приёмы пищи.

— Я понял! — радостно ответил Наруто, а затем, что-то вспомнив, немного приуныл и осторожно спросил: — А я смогу ещё с тобой поговорить, Дядя?

Человек на другом конце провода без колебаний подтвердил: — Конечно, можешь!

Наруто тут же расслабленно улыбнулся. — Отлично!

— Хотя я не знаю, как долго это продлится, но… — Голос Дяди был мягким и твёрдым, казалось, каждое его слово обладало силой, заставляющей невольно верить. — Если у тебя есть какие-то проблемы, можешь смело мне о них рассказывать.

— В конце концов, мы теперь друзья, верно?

— Так ведь, Наруто?

В тоне, с которым было произнесено имя, сквозь незнакомость проскальзывал едва уловимый вздох, словно странник, вернувшийся из дальних странствий, встретил старого друга и поразился тому, как изменились их лица.

Маленький Наруто не понял всей этой сложности, он лишь знал, что обрёл друга, и радостно сказал: — Отлично! Тогда поговорим в другой раз!

Словно по-настоящему повесив трубку, Наруто бережно спрятал бумажный стаканчик за пазуху, огляделся по сторонам и без колебаний направился к "Ичираку Рамэн".

Только когда он уже сидел на высоком стуле, Наруто опомнился.

— А?

— Разве я говорил Дяде своё имя?

— Привет! Твой большой рамэн готов!

Чувствуя аромат рамэна, Наруто, у которого потекли слюнки, тут же отбросил все сомнения.

— Да какая разница!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение