Глава 8

Выйдя из кафе, Лю Миньсюнь молча довез Вэньжэнь Ли до отеля.

Вэньжэнь Ли, глядя на него, тоже молчала.

В отеле Вэньжэнь Ли как ни в чем не бывало направилась в свою комнату, но Лю Миньсюнь окликнул ее: — Вэньжэнь Ли…

Он глубоко вздохнул. Вэньжэнь Ли знала, что он хочет сказать, и, перебив его, махнула рукой: — Знаю, знаю, больше не буду тебя так дразнить.

Лю Миньсюнь закрыл дверь.

Затем он прислонился к двери ее комнаты и вздохнул.

Вэньжэнь Ли была такой загадочной и непредсказуемой.

Она никогда не действовала по правилам, и он часто не знал, как себя с ней вести.

Он не понимал, к чему приведут их отношения.

Иногда ему хотелось расстаться с ней, но, видя ее улыбку, он не мог причинить ей боль. Слова застревали у него в горле.

***

На следующий день их отношения, казалось, вернулись в норму.

Вэньжэнь Ли решила прокатиться на оленьих упряжках.

Лю Миньсюнь не возражал, он всегда был готов выполнить любое ее желание.

Он отвез ее в Деревню Санта-Клауса в Рованиеми. Увидев северных оленей, Вэньжэнь Ли тут же потянула Лю Миньсюня к ним.

— Как здорово! Я никогда раньше не видела северных оленей!

На самом деле, Вэньжэнь Ли всегда интересовалась европейской культурой. До знакомства с Лю Миньсюнем она собиралась учиться в Америке, но судьба распорядилась иначе, и она оказалась в Южной Корее.

— Давай прокатимся на санях!

— Хорошо, — согласился Лю Миньсюнь. — Выбери поспокойнее оленя, чтобы он тебя не травмировал.

В конце концов, Вэньжэнь Ли выбрала очень красивого и спокойного оленя.

Этот олень выглядел довольно изящно и, как бы Вэньжэнь Ли его ни дразнила, оставался спокойным и невозмутимым, чем-то напоминая Лю Миньсюня.

Вэньжэнь Ли и Лю Миньсюнь сели в сани.

— Поехали!

Вэньжэнь Ли легонько взмахнула кнутом, и олень тронулся с места.

Она думала, что сани будут ехать быстро, но олень двигался довольно медленно, словно прогуливаясь.

Ничего не поделаешь, ей пришлось смириться с этим и, наслаждаясь снежным пейзажем, рассматривать лес.

Впереди ехала еще одна группа туристов, тоже на оленьих упряжках. В санях сидели четыре человека, похоже, это была семья. Они смеялись и весело болтали.

Один из детей, схватив с дерева снег, бросил его в женщину, которая, похоже, была его матерью. Она засмеялась и начала играть с ним в снежки.

Глядя на них, Вэньжэнь Ли задумалась.

Она прижалась к Лю Миньсюню, и он инстинктивно обнял ее.

— Миньсюнь, — тихо позвала она его.

На самом деле, Вэньжэнь Ли редко называла его «оппа», следуя китайской традиции обращаться по имени. Она считала, что все люди равны, и даже со старшими вела себя непринужденно.

— …У нас будет семья? — тихо спросила она, опустив голову.

Лю Миньсюнь замер.

Он посмотрел на девушку, которая молча смотрела вниз, и ничего не ответил.

Но на этот раз он не обнял ее крепче.

Вэньжэнь Ли решила, что он не расслышал, и, улыбнувшись, сказала: — Давай попросим оленя ехать быстрее, хорошо?

— Будь осторожна, не дай ему разогнаться слишком сильно, — предупредил Лю Миньсюнь.

— Не волнуйся, я знаю, что делаю, — сказала Вэньжэнь Ли, вставая и легко взмахивая кнутом. Она шлепнула оленя по крупу.

Сначала олень никак не отреагировал и продолжал медленно идти.

Но после третьего удара он ускорил шаг.

А затем помчался вперед, увлекая за собой Вэньжэнь Ли и Лю Миньсюня.

Ветер свистел у нее в ушах.

Глаза Вэньжэнь Ли заблестели. Она бросила кнут, подняла руки и закричала:

— У-ху!

Лю Миньсюнь смотрел на нее.

Лицо девушки словно светилось на фоне снежного пейзажа. Ее смех наполнял все вокруг радостью и светом. Сосны вдоль дороги, качая ветвями, словно улыбались ему.

Ее черные волосы развевались на ветру, завораживая его.

Лю Миньсюнь, долго глядя на нее, тоже улыбнулся.

***

После прогулки они отправились в ресторан, чтобы пообедать.

Вэньжэнь Ли замерзла, ее щеки раскраснелись. Лю Миньсюнь взял ее за руку и, приложив свою руку в перчатке к ее щеке, попытался согреть ее.

В ресторане было много людей. Вэньжэнь Ли и Лю Миньсюнь выбрали столик у окна.

На столе лежала карта для туристов. Сделав заказ, Вэньжэнь Ли взяла карту и начала искать интересные места.

Лю Миньсюнь немного устал, но, видя ее энтузиазм, не стал ей мешать.

В этот момент подошел официант, чтобы принять заказ.

— Подскажите, пожалуйста, какие еще есть интересные места в этом городе? — спросила его Вэньжэнь Ли.

Они с Лю Миньсюнем сидели рядом.

В одной руке Вэньжэнь Ли держала карту, а другую Лю Миньсюнь грел в своей руке.

Официант посмотрел на них.

Мужчина был одет в простой серый свитер, но его стройная фигура и благородная осанка придавали ему особый шарм. Несмотря на молодость, его взгляд и манеры выдавали в нем зрелого мужчину.

Рядом с ним сидела жизнерадостная девушка, похожая на маленького веселого зайчика.

— Есть одно место, которое очень популярно у влюбленных. Советую вам его посетить, — сказал официант с улыбкой.

— Что это за место? — спросила Вэньжэнь Ли.

— Paikka, jossa ei ole ketään, — ответил официант.

Эта фраза на финском языке означала «Место, где никого нет». Вэньжэнь Ли посмотрела на Лю Миньсюня, а затем снова на карту.

— Но на карте нет такого места, — удивилась Вэньжэнь Ли.

— Если бы оно было отмечено на карте, это не было бы «Местом, где никого нет», — улыбнулся официант. В его голосе послышались загадочные нотки. — Но я случайно знаю, где оно находится. Если выйти отсюда и пойти налево, примерно в тридцати километрах отсюда есть деревня под названием Пухтас. Там вы и найдете это место.

Его голос стал тише и словно растворился в воздухе.

Вэньжэнь Ли всегда была любопытна: — Давай съездим туда!

— Если этого места нет на карте, может, это обман? Это безопасно? — спросил Лю Миньсюнь, немного волнуясь.

— Конечно, безопасно, — улыбнулся официант. — Многие влюбленные ездят туда, а некоторые даже живут там долгое время.

Сказав это, он кивнул и ушел.

— Тогда поехали! — сказала Вэньжэнь Ли.

Лю Миньсюнь немного подумал и согласился.

В конце концов, они приехали сюда, чтобы Вэньжэнь Ли отдохнула. Ему было все равно, куда ехать, лишь бы она была счастлива. А если что-то случится, он всегда сможет ее защитить.

В этот момент принесли шашлык.

— Ешь больше, — Лю Миньсюнь положил ей в тарелку несколько кусочков мяса.

— Если я буду есть много мяса, я растолстею, — серьезно сказала Вэньжэнь Ли и переложила мясо обратно в его тарелку.

— Ну и что, если ты немного поправишься? Ты и так очень худенькая, немного веса тебе не помешает, — улыбнулся Лю Миньсюнь.

— А если ты меня разлюбишь? — спросила Вэньжэнь Ли, перестав есть и серьезно глядя на него.

Лю Миньсюнь замер.

Он посмотрел на нее.

В их отношениях он всегда был осторожен и нерешителен, словно боялся сделать лишний шаг, но на самом деле именно Вэньжэнь Ли постоянно испытывала неуверенность.

Из-за его нерешительности она сомневалась в себе и боялась, что он не хочет сближаться с ней, потому что она недостаточно хороша.

Лю Миньсюнь на мгновение закрыл глаза.

Затем он посмотрел на нее. В его глазах мелькнули сложные эмоции. — Не говори глупостей, ешь, — сказал он, горько улыбаясь и трепля ее по голове.

Его голос был невероятно нежным.

Но Вэньжэнь Ли не стала есть. Она поджала губы и серьезно спросила:

— Ты правда не разлюбишь меня, если я поправлюсь?

— Что за вопросы? Если бы я мог разлюбить тебя из-за такой мелочи, я бы не стал встречаться с тобой все эти месяцы, — убеждал ее Лю Миньсюнь. — Ешь давай, не беспокойся.

Получив от Лю Миньсюня твердое обещание, Вэньжэнь Ли продолжила есть.

Пообедав, они отправились в «Место, где никого нет».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение