Видя, как все превозносят Вэнь Цинь, казалось, будто этот конкурс талантов устроили специально для неё одной. Она блистала, а все остальные выглядели лишь её статистами, у которых теперь даже не было шанса выступить!
Ц-ц, какой хитрый ход: сначала вознести великую поэтессу Вэнь до небес, чтобы она потеряла голову, а затем настроить против неё всех остальных.
Ай-яй, по сравнению с Линян ей ещё учиться и учиться!
Вэнь Хань с большим интересом наблюдала за разворачивающейся драмой.
Прошло около времени горения одной палочки благовоний, прежде чем Вэнь Цинь, семеня мелкими шажками, как лотос на воде, с пафосным выражением лица, приняла позу, будто весь мир у её ног.
Однако, как ни посмотри, Вэнь Хань казалось, что движения и выражение лица этой девушки больше походят на крестьянку времён антияпонской войны.
Да, конечно, если бы ещё причёску сменить на короткую с пробором посередине, сходство было бы полным!
— Разве не видишь — воды Хуанхэ текут с небес, стремятся к морю и вспять не возвращаются? Разве не видишь — в высоких палатах у зеркал скорбят о сединах, утром — шёлк волос, к вечеру — снег? Коль жизнь удалась, веселись до конца, не позволяй золотому кубку пустовать под луной! Небо дало мне талант — он пригодится! Тысячи золотых растрачу — они вернутся! Зарежем барана, заколем быка для веселья — выпьем разом триста чаш! — Вэнь Цинь декламировала с воодушевлением, словно кровь кипела в её жилах. Она сделала несколько быстрых шагов, чтобы успокоить волнение.
— Мастер Цэнь, друг Даньцю, поднесите вина, чаши не должны стоять! Для вас спою я песню, прошу, склоните ухо и внимайте мне. Колокола, барабаны, яства, нефрит — что в них ценного? Желаю лишь быть вечно пьяным и не просыпаться! С древних времён мудрецы были одиноки, лишь имена пьющих остались в веках. Князь Чэнь когда-то пировал в Пинлэ, за ковш вина в десять тысяч монет веселился без удержу. Хозяин, что говоришь о нехватке денег? Скорей купи вина, выпьем вместе! Пятнистый конь, соболья шуба — зови слугу, пусть вынесет на обмен на доброе вино, разгоним вместе вековую печаль!
— Хорошее стихотворение, ах, хорошее стихотворение! Поистине хорошее стихотворение! — восклицала Линян, но в её тоне, как ни слушай, сквозила явная насмешка.
— Благодарю госпожу… — Вэнь Цинь говорила с почтением, без тени высокомерия, но Линян всё равно безжалостно её прервала.
— Я давно удивлялась, почему в стихах второй мисс Вэнь постоянно встречаются имена и названия мест, о которых мы никогда не слышали. К тому же, учитывая возраст и опыт второй мисс Вэнь, у неё не должно быть такого уровня мастерства, да и стиль каждого стихотворения так разительно отличается, — Линян холодно усмехнулась, её тон был резок. Она занимала высокое положение, и раньше оказывала уважение этой дочери наложницы лишь из-за её таланта.
— Вэнь Цинь не понимает смысла слов госпожи. Прошу госпожу объяснить, — на лице Вэнь Цинь промелькнула паника, она крепко сжала рукава.
Линян посмотрела на Вэнь Цинь. Проведя полжизни в мире развлечений, она научилась разбираться в людях. Изначально у неё были сомнения, но поведение Вэнь Хань явно подтвердило её догадку.
— Упрямая как осёл! — холодно фыркнула Линян. — Эй, принесите ту книгу «Поэзия Тан и Сун».
Услышав эти слова, зрачки Вэнь Цинь резко сузились. Оказывается, кроме неё, здесь были и другие переселенцы.
Но она ничего об этом не знала, понятия не имела, кто этот человек и когда он появился.
Остальные, хоть и не понимали сути происходящего, по словам Линян догадались о многом. Они смотрели на Вэнь Цинь странными взглядами и перешёптывались.
— Госпожа, книгу принесли, — слуга передал тонкую книгу в руки Линян.
Линян быстро пролистала её, убедившись, что это та самая книга.
Затем она передала её цензору Цинь. — Господин, прошу, взгляните.
Цензор Цинь взял книгу и перевернул несколько страниц. Он обнаружил, что, хотя книга была тонкой, каждое стихотворение в ней было классикой.
Но самое главное — каждое стихотворение в этой книге было тем, что раньше приписывалось великой поэтессе Вэнь, включая два сегодняшних!
— Это… — Господин Цинь прищурился и вопросительно посмотрел на Линян.
— Господин, дело вот в чём. Перед конкурсом талантов кто-то прислал мне письмо кровью, утверждая, что посмертные произведения его учителя были присвоены другим человеком. Он просил меня восстановить справедливость для его учителя, — говоря это, Линян достала письмо, которое действительно было написано кровью.
Уже одно это письмо кровью заставило присутствующих поверить на треть. К тому же, этот человек не явился лично, а лишь просил за своего покойного учителя, не стремясь к славе или выгоде.
— Получив эту книгу, Линян была потрясена, но не могла доказать, что вторая мисс Вэнь занималась плагиатом. Поэтому сегодня и возникла идея с заданием сочинить стихи, — Линян произносила каждое слово чётко. — Но кто бы мог подумать! Вторая мисс Вэнь действительно присвоила чужие посмертные произведения!
Эти слова вызвали бурю негодования на банкете. Кто-то был шокирован, кто-то разгневан, но большинство злорадствовало.
В конце концов, Вэнь Цинь вела себя слишком высокомерно и вызывающе.
И теперь Вэнь Цинь, ещё недавно сиявшая, стояла одна, опустив голову.
Холодный лунный свет падал на неё, делая её лицо мертвенно-бледным, и даже её тень, казалось, дрожала.
Услышав это, великие учёные и знатоки литературы втайне вздохнули с облегчением.
Если бы эти стихи действительно написала девочка младше восемнадцати лет, куда бы им, прожившим полжизни, девать своё лицо!
А для других женщин… Раньше из-за неё у них не было возможности выступить, и их считали поверхностными и бесталанными. Кому бы такое понравилось?
Поэтому теперь, когда ситуация резко изменилась, они, естественно, были рады посмеяться над второй мисс Вэнь.
Так что общественное мнение почти единодушно обернулось против неё. Хотя в деле и были некоторые нестыковки, никто на них не обращал внимания. Почти все хотели поскорее поставить точку в этом деле, находя любые предлоги для нападок на Вэнь Цинь.
Широта и глубина этих нападок поразили даже Вэнь Хань. «Чёрт возьми, сестрица Вэнь Цинь, ты что, всё человечество успела обидеть? Иначе откуда столько ненависти?!»
— Хм, неудивительно, что в таком юном возрасте она сочиняла такие глубокие стихи. Оказывается, воровала!
Эй, эй, ты же только что был преданным поклонником Вэнь Цинь! Зачем так быстро переметнулся?
— Вот видите, видите! Я давно подозревал, а вы мне не верили!
Всегда найдутся такие, кто крепок задним умом. Можно говорить не так громко? Ты же специально заглушаешь слова того, кто знает правду: «Но я же купил автограф Вэнь Цинь…»!
— А почему тот человек раньше молчал? Может, у них с Вэнь Цинь был роман, а потом она его использовала и бросила? Вот он из-за любви и ненависти решил ей отомстить~
Эээ… Богатое воображение, дитя. Родись ты на несколько сотен лет позже, глядишь, и не было бы никакой бабушки Цюн Яо…
...
Пока все предавались фантазиям и возбуждённо обсуждали случившееся, внезапно спокойный голос прервал их разговоры.
В зале мгновенно воцарилась тишина. Голос говорившего не был громким, тон — ровным, но его слова отличались от мнения всех остальных.
— Я так не думаю. Осуждать вторую мисс Вэнь, основываясь лишь на одной книге, крайне неосмотрительно.
— Я так не думаю. Осуждать вторую мисс Вэнь, основываясь лишь на одной книге, крайне неосмотрительно.
Услышав, что кто-то вступился за неё, Вэнь Цинь удивлённо подняла голову и посмотрела на говорившего. Она плотно сжала губы, её ресницы затрепетали, а в глазах появилось что-то новое.
Вэнь Хань замерла. Кто-то осмелился заговорить в защиту Вэнь Цинь сейчас? Не боится быть утопленным в чужих слюнях?
И вообще, ты кто такой?
Будь добр, смотри в оба и не переходи мне дорогу, ясно? Я же почти выполнила задание!
— А, так это Принц Цзюе! — В этом тоне явно слышалась недоброжелательность.
Принц Цзюе?
Услышав это имя, Вэнь Хань наконец соизволила отложить пирожное и поднять голову.
Принц Цзюе был не девятым по счёту, а третьим. Он должен был быть Третьим принцем.
Ещё до его рождения семью его матери обвинили в измене, и весь род был казнён.
А его мать, та слабая женщина, хотя и не была наказана императором, страдала от невыносимой душевной боли. Она ненавидела своего мужа и день за днём жаждала отомстить ему.
Но у неё не было ни возможности, ни сил отомстить ему, поэтому объектом её мести стал несчастный, невинный ребёнок.
Она была беременна, и этому ребёнку повезло выжить, даже несмотря на то, что, услышав ужасную весть, она впала в отчаяние и даже какое-то время отказывалась от еды.
Но ребёнок упорно и здорово рос в её чреве.
В конце концов она решила проглотить золото, думая, что и она, и ребёнок исчезнут с этого света.
Не то чтобы она не любила этого ребёнка — ребёнок был невиновен, она это знала. Но отец ребёнка был их заклятым врагом.
Она не могла позволить своему ребёнку иметь такого отца.
Но она не ожидала, что ребёнка всё же спасут. Однако ценой этого стали парализованные ноги — он никогда не сможет ходить.
(Нет комментариев)
|
|
|
|