После этих слов старый мастер Лу и остальные тоже выразили желание поужинать. Не могли бы они сначала поужинать?
- Вы хотите есть?
- Да... - хором ответили мистер Ло и остальные.
Ли Цинлин приподняла уголок рта, холодно фыркнула и сказала:
- Потерпите.
- ...
Мистер Ло и остальные чувствовали, что этот вопрос выходит из-под контроля и уговаривать ее становилось опасно для их здоровья.
В это время подошел Лю Чжимо. Он бросил взгляд на мистера Ло и остальных, после чего подошел к жене, чтобы взять ее за руку. Как будто, не замечая Лю Чжимо, Ли Цинлин сказала:
- Твоя мать велела тебе спуститься до темноты? Ты что, забыла об этом? А? Если бы Лю Чжимо прямо сейчас не успокоил бы свою жену, его драгоценная дочь попала бы в беду.
Ради своей драгоценной дочери он должен был успокоить свою жену.
Сяосяо бросила извиняющийся взгляд и ответила:
- Мама, мы все поняли, мы были неправы. Мы больше не будем этого делать, хорошо? Сделав паузу на мгновение она продолжила. - Мы просто поохотились немного на диких животных, которых собираемся привезти в столицу, чтобы прадедушка, Тай Лаой и другие попробовали жареное мясо, только поэтому мы...Вот почему мы так поздно спустились с горы. Ради этого мать не должна их наказывать.
Услышав эту новость, Лю Чжиро и Ли Циннин, которые бросились умолять за них, также последовали за Ли Цинлин, чтобы уговорить ее не наказывать опоздавших.
Ли Цинлин обвела взглядом всех троих.
Она прокашлялась и спросила у них:
- На скольких диких животных вы охотились?
Появилась надежда…
Услышав слова Ли Цинлин, глаза господина Ло и остальных загорелись и они немедленно отступили в сторону, позволяя охранникам войти и показать добычу.
Глядя на добычу, заполнившую весь задний двор, у Ли Цинлин даже не было сил вздохнуть.
Неужели они перенесли всю Нинся обратно?
- Я спрашиваю у вас, вы что, полностью уничтожили всех диких животных Нинся, не так ли? Ли Циннин прищелкнула языком. - Вы, ребята, ходили на охоту в горы, почему вы мне не сказали? Она зря упустила эту возможность и в будущем больше таких возможностей не будет.
Его сердце бешено колотилось…
Она была слишком взволнована…
- Ой? Вы для этого поднимались на гору?
Испытав сильное потрясение, Ли Цинлин повернула голову, чтобы посмотреть на Ли Циннин, которая пряталась в тени. Та засмеялась и пробормотала:
- Насчет этого я просто небрежно сказала это. Моя сестра такая страшная... Сестренка, ты собираешься привезти так много диких животных в столицу? Она подозревала, что даже две кареты не смогут вместить столько диких животных.
Ли Цинлин снова взглянула на мистера Ло и остальных и сказала с улыбкой, которая на самом деле совсем не была улыбкой.
Мистер Ло и остальные не ожидали, что будут охотиться на такое количество диких животных. На мгновение они почувствовали себя немного виноватыми.
- Сяо Лин, как насчет того, что половину все добычи мы заберем с собой столицу, а другую половину отдадим местным жителям. Что ты думаешь об этом? - предложил мистер Ло. Там было слишком много диких зверей, так что их нельзя было всех забрать с собой.
С этими словами гнев в сердце Ли Цинлин утих. Она кивнула и согласилась.
На обратном пути в столицу они также заедут в свою родную деревню, чтобы навестить жителей деревни.
Они прожили в округе Нинхуа пять лет и у них не было времени съездить туда. На этот раз они должны были заехать домой, несмотря ни на что.
- Мама, твое маленькое сокровище голодное. Теперь мы можем поесть? Увидев, что поведение Ли Цинлин смягчилось, маленький бесенок немедленно подбежал и обнял бедро Ли Цинлин в избалованной манере.
Ли Цинлин опустила голову, посмотрела на нее и беспомощно погладила ее по маленькой головке:
- Ты... Забудь об этом, следующего раза не будет. Давайте пойдем и поедим.
Услышав это, Сяосяо повернула голову и моргнула, глядя на мистера Ло.
Мистер Ло и остальные подняли вверх большие пальцы в адрес Сяосяо.
- Кхе-кхе... Ли Цинлин слегка кашлянула и снова посмотрела на них. Не думайте, что она не видела их действий, она не хотела, чтобы они были несчастны, поэтому она мягко отпустила их. Иначе…
Мистер Ло и остальные мгновенно опустили руки, сделали серьезные лица и последовали за Ли Цинлин в столовую.
Увидев, что Ли Цинлин и остальные вернулись, мадам Лу, сидевшая в столовой, улыбнулась и сказала:
- Ты их наказала?
Хотя она слышала об этом, она чувствовала, что старый мастер Лу и другие должны быть наказаны, поэтому она не стала бы спорить с Ли Цинлин.
- Моя жена... Старый мастер Лу сразу же спросил:
- Ты попрощалась со своими друзьями? Смена темы была правильным путем.
Прошли целые десятилетия с тех пор, как они стали мужем и женой, как она могла не знать, о чем думал старый мастер Лу?
Она улыбнулась и кивнула, поддерживая тему старого мастера Лу.
Внезапно мистер Ло и остальные успокоились и засмеялись, сказав, что теперь они, наконец, могут поесть.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|