Глава 12. Яростный натиск, как у тигра (Часть 2)

— Другие ценные вещи было бы трудно унести, а эта недешевая и ее легко спрятать, поэтому у тебя и возникли злые намерения. Как думаешь, я прав?

— Конечно. Ты знаешь, что у тебя простая внешность и низкое происхождение, и ты точно не выйдешь замуж в семью Ло, чтобы стать молодой госпожой. В дом Ло, куда другие не могут попасть, даже если лопнут, сегодня попала такая девушка, как ты. Конечно, нужно прихватить что-нибудь ценное, чтобы эта поездка не была напрасной. Надо сказать, ты умело просчитываешь.

Ло Исинь одной рукой опирался на стол, наклонившись вперед. Его глаза с презрением смотрели на Цянь Додо, а слова, слетавшие с губ, были как острые лезвия, точно вонзаясь в сердце Цянь Додо.

— Ты! Я, я, я!

Цянь Додо на этот раз была совершенно взбешена. Она указывала пальцем то на него, то на себя, но не могла вымолвить ни одного связного слова.

За столько лет она никогда не была так оклеветана.

Обида и гнев мгновенно захлестнули ее, заставив глаза покраснеть.

С покрасневшими глазами она упрямо подняла взгляд на Ло Исиня и сказала, ни смиренно, ни высокомерно:

— Если бы, как вы говорите, я действительно украла эту шпильку, и если бы я действительно была такой проницательной, я бы не оставалась в этой комнате так долго, а послушно ждала бы вашего возвращения.

— И еще, у нас не так много денег, как у вас, и я не какая-то великая красавица, и у меня нет столько знаний, как у вас. Но я тоже понимаю принцип: благородный муж любит богатство, но приобретает его честным путем. Если я что-то сделала, я обязательно признаюсь. Точно так же, если я этого не делала, я ни за что не возьму вину на себя! Я сегодня пришла ради дела наших семей. В бизнесе главное — это доверие. Если господин Ло не верит в мою порядочность, то и говорить о деле нет смысла.

Ло Исинь, увидев покрасневшие глаза Цянь Додо, замер и постепенно начал успокаиваться. Гнев в его сердце постепенно сменился чувством раздражения и растерянности. Его напористый вид исчез. Он слегка приоткрыл рот, желая что-то сказать, но слова Цянь Додо, последовавшие далее, перебили его.

— Раз уж дело дошло до такого, думаю, если я останусь здесь на обед, вам тоже будет неловко. Тогда я, пожалуй, пойду. Передайте, пожалуйста, тетушке Ло, что не нужно меня провожать, я сама уйду.

Сказав это, Цянь Додо холодно взглянула на Ло Исиня и направилась к двери.

На самом деле ей очень хотелось плакать, но, будучи упрямой, она ни за что не проронила бы ни слезинки перед этими людьми. Поэтому она с трудом сдерживала слезы, и только когда шагнула к двери, слезы, переполнявшие глаза, наконец хлынули.

Тань Цзинцзин все это время молча наблюдала. Когда Цянь Додо ушла, увидев, что ее план удался, она наконец не удержалась и тихо рассмеялась. Но вспомнив, что Ло Исинь все еще здесь, она поспешно подавила смех, прикрыв его кашлем.

Затем она подошла, протянула руку, чтобы коснуться руки Ло Исиня, пытаясь успокоить его, но не успела произнести слова «брат Исинь», как Ло Исинь наградил ее одним словом.

— Убирайся!

Испуганная Тань Цзинцзин не осмелилась больше говорить и убрала руку, которой собиралась обнять Ло Исиня.

Когда госпожа Ло приготовила еду и пришла позвать всех обедать, она обнаружила, что Цянь Додо уже нет в поместье.

Ло Исинь сидел за столом с мрачным лицом, ни слова не говоря. Тань Цзинцзин осторожно смотрела на Ло Исиня, не смея говорить.

Только госпожа Ло, ничего не понимая, спросила с недоумением:

— А где Додо?

Эта ночь была обречена быть бессонной. Кто-то был так счастлив, что не мог уснуть, а кто-то был так зол, что страдал бессонницей.

Счастливой, конечно, была Тань Цзинцзин, ведь теперь Цянь Додо точно не осмелится крутиться рядом с братом Исинем.

А тот, кто бился в грудь, топал ногами и страдал бессонницей от гнева, конечно, была госпожа Ло.

Госпожа Ло до сих пор не могла понять, как этот негодник, Ло Исинь, мог быть ее сыном?

На каком этапе произошла ошибка?

Сейчас уже глубокая ночь. Цянь Додо, вернувшись из поместья Ло, все это время провела на свиноферме. Она кормила свиней, чистила свинарники, занимаясь обычной работой. Только закончив все дела, она вынесла из свинарника поросенка возрастом несколько месяцев, прижала его к себе, села, прислонившись к стене, поглаживая поросенка, и подняла глаза на полную луну в небе.

Тишина ночи заставляет невольно вспоминать все, что произошло за день. Именно поэтому в голове Цянь Додо постоянно звучали слова Ло Исиня, сказанные ей сегодня. И чем больше она думала, тем больше чувствовала себя обиженной, тем больше злилась...

В конце концов, слезы хлынули, и она не выдержала, разрыдавшись вслух...

А Ло Исинь, из-за которого Цянь Додо плакала, сейчас, похоже, тоже не очень счастлив. Он сидел на кровати, поджав одну ногу, и в его голове неотступно стоял образ Цянь Додо с покрасневшими от его слов глазами.

Он раздраженно почесал голову, сожалея о том, что сказал сегодня.

Неужели он действительно сказал слишком много?

Кажется, он никогда прежде так не говорил с девушкой. Похоже, он действительно перегнул палку. Но он, достопочтенный молодой господин семьи Ло, должен унижаться и извиняться перед какой-то девушкой?

Шутка, невозможно.

Абсолютно невозможно!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение