Глава 11 (Часть 2)

Через двадцать минут поезд тронулся. Еще через десять Чжо Аньнин подумала, что у Ци Наня, должно быть, дар предвидения. Почему все, что он говорит, сбывается? Вот только этот «полный набор» ей совсем не нравился.

В купе было шесть спальных мест. Чжо Аньнин посчастливилось купить нижнее место у окна, но на верхней полке над ней расположилась женщина с ребенком. Увидев, что Чжо Аньнин едет одна, она без стеснения заявила:

— Девушка, я с ребенком. Мне неудобно залезать наверх, да и ребенку там негде двигаться, он может упасть. Давайте поменяемся.

Не дав Чжо Аньнин и слова сказать, женщина разложила детские вещи на нижней полке, расстелила постель и уложила ребенка, даже не оставив Чжо Аньнин места, чтобы присесть.

Чжо Аньнин не любила, когда на нее давят, апеллируя к совести, но спорить не стала. Она засунула свой чемодан под кровать, переобулась и забралась наверх.

На средней полке под ней спал мужчина, оглушительно храпя. Казалось, что в его носу идет настоящая война, и ни одна из сторон не собиралась уступать, пока не снесет крышу поезда.

Три полки напротив тоже были заняты. Больше всего внимания привлекала верхняя.

Там лежала женщина с безвкусным маникюром. Яркие, несочетающиеся цвета, видимо, должны были изображать радугу, но создавали впечатление какой-то безвкусицы. Чжо Аньнин не понимала, как эта крупная женщина умудряется помещаться на верхней полке и еще красить ногти. Она мельком взглянула на лак — дешевый, прозрачный, такой же, как тот, что продавался у школы по три юаня за пять флакончиков. Каждый раз, когда женщина двигала рукой, от нее исходил резкий запах розовой туалетной воды — такой же, как от розового куста, который рос у бабушки в деревне.

Но из роз бабушкиного куста получались ароматные булочки.

Размышляя об этом, Чжо Аньнин под этот запах задремала.

Среди ночи ее разбудил детский смех. Ребенок на нижней полке смотрел мультфильм про Ультрамена Тигу, и героический голос персонажа совсем не радовал Чжо Аньнин.

В поезде давно выключили свет, и тусклый свет проникал сквозь неплотно задернутые шторы. Чжо Аньнин осторожно выглянула в окно. Поезд ехал среди гор, вокруг виднелись темные силуэты. Воздух был еще хуже, чем до того, как она уснула. До Чжо Аньнин донесся резкий запах ног, исходивший от нижней полки напротив. Он усиливался и ослабевал в такт стуку колес. Чжо Аньнин поморщилась, достала из сумки салфетки и сделала из них беруши.

Минут через десять проводница со фонариком разбудила пассажирку на средней полке напротив.

Женщина проснулась недовольная. Узнав, что до следующей остановки пятнадцать минут, она, словно опытный спорщик, начала препираться с проводницей, не обращая внимания на то, что ей нужно собирать вещи. Она видела в проводнице своего классового врага.

Проводница была молодой девушкой, ненамного старше Чжо Аньнин. Их спор разбудил других пассажиров, и в купе послышались недовольные голоса. Молодая проводница не смогла справиться с ситуацией и позвала на помощь старшую коллегу. Та, видимо, привыкла к таким случаям. Через несколько минут в купе снова стало тихо. Женщина быстро собрала вещи и, когда поезд остановился, с грохотом выкатила свой чемодан.

Мужчина на средней полке продолжал храпеть, казалось, еще громче, словно ничто не могло нарушить его сон. Ребенок на нижней полке, у которого мама забрала планшет, всхлипывал под одеялом, тщетно пытаясь выразить свой гнев. Средняя полка напротив опустела, и запахи с верхней и нижней полки смешались, превратившись в странный аромат, который снова начал действовать Чжо Аньнин на нервы. Она посмотрела на время — четыре утра. Заснуть не получалось. Чжо Аньнин тихонько встала и пошла к тамбуру, глядя на мелькающий за окном пейзаж.

Поезд ехал то среди гор, то по длинным туннелям. Связь работала плохо.

Перед тем как въехать в туннель, Чжо Аньнин увидела уведомление о новом сообщении в WeChat, но, когда она попыталась открыть его, связь пропала, и сообщение исчезло, словно это была галлюцинация.

Минут через семь связь появилась, и Чжо Аньнин увидела сообщение от Ци Наня: «Ты спишь?»

Она почему-то живо представила себе, как он это говорит: немного смущенно, с нотками безразличия и раздражения, тонким, но не визгливым голосом, совсем не таким, как у других парней его возраста. Он даже иногда, подражая Энди, визажисту Чжо Аньнин, покачивал бедрами, упрямо демонстрируя свою непохожесть на остальных.

Чжо Аньнин рассмеялась, но, вспомнив о своих соседях по купе, подумала, что Ци Нань заслуживает подзатыльник. Она написала: «Совсем не спится», — и трижды попыталась отправить сообщение, но каждый раз ее прерывал очередной туннель. Связь постоянно обрывалась, даже прочитать сообщение было сложно, не говоря уже об отправке. В конце концов, глядя на приближающийся туннель и на красный восклицательный знак рядом с сообщением, Чжо Аньнин сдалась. Она убрала телефон и вернулась на свою полку.

На этот раз, почему-то, она чувствовала себя спокойнее.

Даже самые странные запахи — всего лишь один из оттенков жизни.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение