Глава 2. Подкидыш у двери (Часть 1)

Мил подсознательно схватил лежащую рядом сумку, но, к его удивлению, увидев его жест, тот человек тут же прикрыл свою камеру и быстро убежал, оставив Мила, который еще не успел опомниться, растерянно смотреть, как человек в цветастой бандане убегает все дальше.

Что это было?

Явно же этот тип его тайком фотографировал, почему же он убежал так, будто Мил собирался его ограбить?

Просто необъяснимо!

Мил в негодовании закинул сумку на плечо, небрежно взглянул на часы и тут же подскочил.

Черт возьми, до начала его смены осталось всего двадцать минут!

А на велосипеде от Центрального сада добираться минимум полчаса.

Вот дерьмо, — Мил, ругаясь про себя, помчался к велопарковке.

И, конечно же, он опоздал, когда запыхавшийся добрался до бара.

Под ехидные насмешки старшего официанта Милу пришлось сдержать порыв врезать кулаком по его разукрашенному лицу.

С натянутой улыбкой он пошел переодеваться в форму.

— Мил, никогда не видел, чтобы ты опаздывал.

— Сегодня у старшего официанта плохое настроение, ты попал под горячую руку, будь осторожен.

Его коллега Джек поправлял галстук перед зеркалом, одновременно предупреждая Мила.

— Ладно, я уже понял, насколько он сегодня придирчив, — мрачно сказал Мил.

— Удачи тебе, приятель. Знай, что с тех пор, как его парень проявил к тебе интерес, он все время хочет тебя убрать, — Джек сделал жест, проводя пальцем по горлу.

— О, хватит! Только старшему официанту может нравиться эта обезьяна!

Мил застегнул пуговицы на жилете и резко захлопнул дверцу шкафчика.

— Тебе стоит заткнуться, многие хотят подлизаться к старшему официанту.

Если он узнает, опять начнет тебя доставать, — тут же напомнил Джек.

Мил провел пальцем по губам, изображая застежку-молнию, и показал Джеку жест "ОК".

Поправив жилет и рубашку, он выпрямился и вышел.

Работа официантом в баре сводилась к тому, чтобы принимать заказы у клиентов и приносить их. Если ты мог убедить их заказать более дорогие напитки, то, естественно, получал больше чаевых.

Мил не был красноречив, но и не был косноязычен. С клиентками-женщинами ему везло, и за месяц он зарабатывал довольно приличную сумму.

Именно поэтому Мил не увольнялся, даже когда старший официант время от времени ставил ему палки в колеса.

Здесь Мил не раз сталкивался с людьми, которые распускали руки и сквернословили, но обычно он мог с ними справиться.

Но сегодня, будто под покровительством невезения, Мил столкнулся с настоящими хулиганами, из тех, кто добивается желаемого, не спрашивая согласия.

Сначала они потребовали, чтобы Мил выпил с ними, и Мил чуть не упал в обморок.

В штате Нью-Йорк запрещено употреблять алкоголь до совершеннолетия.

Мил был абсолютно уверен, что он несовершеннолетний.

Но и бару нельзя нанимать несовершеннолетних студентов. Документы, которыми пользовался Мил, были куплены где-то "на стороне".

Сказать этим людям, что он не может пить, — это же самому себе навредить.

К тому же Мил не был уверен, не подсыпят ли ему чего-нибудь, если он действительно сядет и выпьет.

Поэтому Мил мог только отговариваться, говоря, что у него аллергия на алкоголь и что у него много дел, поэтому он не может остаться.

Но эти люди проигнорировали его отговорки, схватили его и не отпускали, продолжая ощупывать его тело. А еще, несмотря на неприятный запах изо рта, они лезли к лицу Мила, чтобы поговорить с ним.

Милу было так противно, что его чуть не вырвало.

Мил поспешно позвал Джека на помощь. Джек попытался уговорить их, но, к его удивлению, эти люди собрались применить силу!

Их рты были полны грязных и пошлых слов, от которых у Мила дергались виски.

Накопив за день злость, он столкнулся с такими неразумными и отвратительными людьми, и в нем вспыхнул неконтролируемый гнев.

Особенно когда Джек получил пощечину от этих людей, нити его самообладания оборвались одна за другой.

Для Мила, если бы не Джек, он бы в первый же день рассорился с большинством сотрудников.

Во время работы в баре Джек очень помогал Милу, научив его многим маленьким хитростям общения с людьми.

Увидев, что Джека бьют, Мил не выдержал.

Он закатал рукава, его взгляд стал острым, и от него исходила дикая энергия, как от волка, оскалившего клыки.

Он схватил бутылку и с грохотом разбил ее о голову одного из них, а затем, пока все были в шоке, яростно начал контратаку.

Мил дрался с удовольствием, но вдруг чья-то нога откуда-то подставила ему подножку, свалив его на землю, и тут же на него обрушились кулаки и пинки этой группы.

Джек, стоявший рядом с синяками и ссадинами, понял, что дело плохо, и тут же побежал за подмогой. Вскоре старший официант привел охрану.

Когда Мила вытащили из-под кулаков и ног этих людей, на его лице уже красовалось несколько больших "цветов".

И это был результат того, что Мил изо всех сил защищал свое лицо.

Хулиганов, устроивших беспорядок, задержали и оштрафовали, но Милу тоже пришлось несладко.

Зарплата за полмесяца пошла на возмещение ущерба бару, а старший официант, ухватившись за его проступок, не отпускал, тыча ему в нос и отчитывая его перед всеми почти полдня.

Он ругал его самыми неприятными словами.

Мил изначально хотел потерпеть, думая, что все пройдет, но, к его удивлению, старший официант наступил на его больную мозоль, оскорбив его родителей.

Мил тут же взорвался, его глаза налились кровью, и он с силой пнул старшего официанта на пол.

В тусклом свете бара Мил с синяками и ссадинами, с покрасневшими глазами, выглядел устрашающе, и это действительно напугало всех присутствующих.

Мил прямо там же разбил о горлышко бутылки, которое все еще сжимал в руке, у ног старшего официанта, и холодно фыркнул: — Я увольняюсь!

Сказав это, он направился прямо в раздевалку.

Джек взглянул на старшего официанта, чье лицо исказилось от стыда, немного поколебался, но все же повернулся, чтобы догнать Мила.

— Мил, не будь таким импульсивным.

— Что ты делаешь?

— Я уволился.

— Эх, разве нельзя было просто потерпеть? Не стоило доводить до такого.

— Тебе очень нужна эта работа.

Мил открыл шкафчик, повернулся и посмотрел Джеку прямо в глаза: — Нет, ты не понимаешь, что я чувствую.

— Я никогда не позволю никому оскорблять моих родителей, никогда, — говоря это, Мил торопливо переодевался в свою одежду. Когда он надевал свитер, он задел рану на лице, и ему стало больно, отчего он поморщился.

— Ладно, хотя я не совсем понимаю твои мысли, но раз ты настаиваешь, мне нечего сказать, — Джек пожал плечами.

— Что ты будешь делать дальше?

Мил уже закинул рюкзак на плечи: — Посмотрим. У нас в Китае есть старая поговорка: "Лодка доплывет до моста, и сама выпрямится". Всегда найдется выход.

Джек явно показал, что не совсем понимает смысл этой китайской поговорки, но все же похлопал Мила по плечу и заодно вытащил из кармана пачку денег, сунул ему: — Живи хорошо, приятель. Может, однажды ты выиграешь в лотерею.

— Ну давай, улыбнись для брата.

Мил сжал губы, и лицо снова заболело.

Он кивнул, крепко обнял Джека и только потом ушел.

Ехавший по улице навстречу ночному ветру Мил чувствовал, как лицо постоянно ноет.

Он только что посмотрелся в зеркало в раздевалке, и его "расцветшее" лицо действительно выглядело довольно пугающе.

Особенно учитывая, что кожа у Мила довольно нежная и светлая, раны выглядели еще серьезнее.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Подкидыш у двери (Часть 1)

Настройки


Сообщение