Продолжение трансляции

Продолжение трансляции

— Пришёл? А я тебя тут давненько поджидаю, — раздался хриплый голос в тишине ночи, так что Ху Хай, тайком сидевший на крыше хижины, чуть не свалился вниз.

Вглядевшись, он узнал старика, который чуть не утопил его в болоте. Тот сидел с закрытыми глазами, словно дремал, но при этом что-то бормотал себе под нос. Ху Хай не мог понять, что он тут делает.

В хижине, кроме старика, никого не было, поэтому Ху Хай, не таясь, слез с крыши и вошёл через главный вход в ту самую хижину, которая так заинтересовала его, когда он тонул в болоте.

Внутри было темно и безжизненно. Ху Хай, оглядываясь по сторонам, не заметил внезапно выставленной стариком ноги и чуть не упал.

— Парень, я слышал, что Чжао Гао, начальник управления императорских экипажей, к тебе хорошо относится? Хочешь узнать, почему? — спросил старик.

Ху Хай тут же насторожился. Старик не только сразу перешёл к делу, но и точно назвал должность человека из его окружения. Что это, попытка настроить его против Чжао Гао?

Старик, заметив сомнение на лице Ху Хая, понял, о чём тот думает.

Ему стало смешно. Ху Хай, такой подозрительный и никому не доверяющий, почему-то безоговорочно верил Чжао Гао. Неужели, как говорили слухи, Чжао Гао ежедневно гипнотизировал его?

Скрывая улыбку, старик пробормотал, словно обращаясь к кому-то невидимому: — Столько предосторожностей, а через три года всё прахом пойдёт.

— Что ты говоришь? Что это значит? — недоумённо спросил Ху Хай, застыв на месте.

Старик взглянул на него и, решив не ходить вокруг да около, сказал: — Принц, ты слишком беспечен. Раз ты мне не веришь, задавай вопросы, которые тебя интересуют. Небесные тайны я раскрывать не могу, но на твои вопросы могу ответить, если будет настроение.

Ху Хай всё ещё ничего не понимал, но решил попробовать: — Что меня ждёт в будущем?

— Ничего хорошего, — ответил старик, скривив губы.

— Что значит «ничего хорошего»?

Видя, что Ху Хай попался на крючок, старик начал подводить его к сути: — Сейчас у тебя всё хорошо, но через несколько лет твоя удача отвернётся от тебя, и твой конец будет печальным.

Услышав эти слова, Ху Хай вспомнил свой предыдущий сон, в котором он был заключён в тюрьму Тяньлао, а затем казнён. Его голос задрожал: — А почему так случится?

«Почему? — подумал старик. — Сам не знаешь, почему? У тебя нет задатков императора, а ты всё мечтаешь о недостижимом. Не слышал поговорку: «Насильно мил не будешь»? У тебя нет способностей править, а ты, возгордившись тем, что Ли Сы и Чжао Гао помогли тебе узурпировать трон, возомнил себя великим правителем, достойным войти в историю. Кто же ещё, как не ты, глупец?»

Несмотря на своё негодование, старик успокоился и спросил: — Принц, ты помнишь, что я говорил о Чжао Гао, начальнике управления императорских экипажей?

Ху Хай энергично кивнул.

— Чжао Гао пользуется расположением императора, а также разбирается в законах, поэтому император поручил ему обучать тебя юриспруденции. Я прав? — продолжил старик.

Ху Хай всё ещё был настороже. Он хотел обмануть старика и сказать, что тот неправ, но потом вспомнил, что это всего лишь сон, и решил, что лучше промолчать.

Поэтому он сделал вид, что ему всё равно, и снова кивнул, но в душе у него всё сжалось от предчувствия чего-то плохого.

Видя его нежелание отвечать, старик мысленно фыркнул: «Что ты из себя строишь? Я прекрасно знаю, кто ты такой».

— Ты, наверное, думаешь, почему я заговорил о Чжао Гао и откуда мне всё известно о ваших отношениях? Я как раз собирался рассказать тебе об этом. Если ты не хочешь, чтобы твоя удача отвернулась от тебя, ты должен с сегодняшнего дня отказаться от своих злых намерений, творить добро и держаться подальше от Чжао Гао. Лучше всего — разорвать с ним все связи, — сказал старик.

Эти слова прозвучали очень серьёзно, и Ху Хай ещё больше удивился.

Его терзали сомнения, но, вспомнив, что это всего лишь сон, он немного расслабился.

— Почему ты так говоришь? — осторожно спросил он.

— У Чжао Гао большие амбиции. Ты для него всего лишь ступенька, как и его нынешняя должность. Его не устроит пост министра, он метит гораздо выше, — старик многозначительно указал на восток.

Ху Хай прикрыл рот рукой, изображая удивление, и спросил: — А какое отношение это имеет к моей судьбе?

— Эх, принц, ты многого не знаешь! Когда Чжао Гао добьётся своего и займёт высокий пост, что, по-твоему, будет с вами, членами императорской семьи? К тому же, я вижу, что у тебя на лбу тёмное пятно — знак того, что ты совершил много злодеяний. Если ты не покаешься и не изменишься, твой конец будет ужасным. Тебя разорвут на части лошадьми! — старик хлопнул себя по бедру.

Сердце Ху Хая бешено заколотилось.

«Чтобы обмануть этого парня, пришлось изрядно постараться, — подумал старик. — Если бы я говорил это не во сне, Сяофан опять бы обвинил меня в искажении истории».

Пока старик размышлял, Ху Хай резко поднял голову и, глядя ему в глаза, спросил: — Старик, ты же говорил, что небесные тайны нельзя раскрывать. Почему ты рассказал мне всё это?

Старик ожидал такого вопроса от подозрительного Ху Хая и ответил: — Я рассказал тебе только то, что можно рассказать. Что ты принимаешь меня за кого-то другого? Ты, бестолочь, достоин того, чтобы Чжао Гао обвёл тебя вокруг пальца.

— Не может быть! Чжао Гао хорошо ко мне относится! Ты пытаешься нас поссорить! — воскликнул Ху Хай.

— Ха! Мне что, нужно стараться, чтобы поссорить тебя, глупца? Ты возомнил себя важной персоной? — старик презрительно рассмеялся.

Он посмотрел Ху Хаю в глаза и, словно заманивая его в ловушку, прошептал: — Знаешь, Ху Хай, ты действительно глуп и жесток, но, к сожалению, не настолько, как Чжао Гао. В этом мире есть вещи пострашнее тебя. Например, Чжао Гао. Вы двое вместе — настоящие короли яда, но ты всего лишь пешка в его игре и в конце концов умрёшь.

Сердце Ху Хая упало. Он чувствовал сильное беспокойство и ворочался в постели.

Он пытался убедить себя, что это всего лишь сон, но страх и тревога не отпускали его. А вдруг старик говорил правду?

— Так что не сопротивляйся. Ты, Ху Хай, хочешь занять трон, я знаю. И я знаю, что даже если ты его займёшь, ничего хорошего из этого не выйдет. Ты хорошо притворяешься перед своим отцом, но меня не обманешь. Твоя истинная сущность — распутство и праздность. Что толку в твоём притворстве?

Ху Хай так разозлился, что во сне ему захотелось ударить старика. Тот говорил гадости и только оскорблял его.

Внезапно на лице старика появилась зловещая улыбка: — Знаешь, в истории есть два вида посмертной славы: остаться в памяти потомков как герой или как злодей. Я пришёл к тебе во сне, чтобы отговорить тебя от твоих злых замыслов. Иначе... Боюсь, что даже «злодей» — слишком мягкое слово для тебя. Ты будешь главным злодеем среди злодеев, — старик презрительно скривил губы и показал большой палец вниз.

Глаза старика стали расплываться перед глазами Ху Хая, и в мгновение ока он оказался в новом сне.

Вокруг клубилась пыль. Ху Хай лежал на земле, пять лошадей мчались в разные стороны. Его сознание мутилось. Ему показалось, что он увидел своих братьев и сестёр, которые стояли поодаль и злорадно смотрели на него.

Он не понимал, почему, но чувствовал, как по его телу пробежали мурашки.

В ужасе Ху Хай проснулся.

Сидя на кровати, он вспомнил свой предыдущий сон, который был похожим по содержанию и концовке. Но в этот раз старик рассказал ему много нового и предупредил о Чжао Гао, начальнике управления императорских экипажей.

Зачем он упомянул Чжао Гао? Может, он хотел сказать, что Чжао Гао поможет ему в борьбе за престол?

Но откуда старик знал о его намерениях? Неужели слухи действительно распространяются так быстро, или он умеет читать мысли?

В любом случае, нужно быть осторожнее и действовать на опережение.

·

Год спустя принц Ху Хай сопровождал Цинь Шихуана в поездке.

Во время поездки он, не оставляя своих коварных замыслов, попытался вместе с Чжао Гао отстранить Цинь Шихуана от власти.

Однако Цинь Шихуан уже расставил ловушки. Принц Фу Су, тайно контролировавший ситуацию во дворце, поймал заговорщиков с поличным.

Цинь Шихуан был глубоко разочарован и приказал провести тщательное расследование переписки и заговора принца Ху Хая и бывшего начальника управления императорских экипажей Чжао Гао.

Судьи Тинвэй, работая день и ночь, выполнили поручение императора. Преступления принца Ху Хая были ужасны и заслуживали смертной казни, но, учитывая его особый статус принца, в докладе императору было предложено лишь лишить его титула и сделать простолюдином.

Всё было раскрыто, и Ху Хай, признав своё поражение, был рад, что избежал смерти.

Однако Цинь Шихуан вспомнил о внезапно появившемся небесном экране и о том, как Ху Хай, взойдя на престол, безжалостно расправился со всеми своими братьями и сёстрами. Он решил, что просто лишить Ху Хая титула недостаточно, и приговорил его к казни через растерзание лошадьми. Казнь должна была состояться в тот же день.

Палачом был назначен один из братьев или сестёр Ху Хая.

Лежа на том же месте, привязанный к пяти лошадям, Ху Хай наконец понял смысл своих снов. Он раскаялся, но было уже слишком поздно.

К тому же, его раскаяние не было искренним, и он заслужил такую смерть.

Эта абсурдная драма подошла к концу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение