Месть за обиду
Первобытный человек увидел, что Нин Мэн все еще стоит там, и очень встревожился.
Черный медведь был невероятно свиреп, даже нескольким сильным мужчинам вместе не всегда удавалось его убить.
А женщина глупо стояла там, не пытаясь укрыться, — это было слишком опасно.
Он как раз собирался крикнуть ей, чтобы она была осторожнее, как вдруг заметил, что выражение ее лица стало необычайно холодным, словно она ждала, что медведь его съест.
Сердце первобытного человека необъяснимо сжалось, и в этот момент он не уследил — огромная лапа медведя ударила его, оставив на груди несколько глубоких рваных ран.
Он застонал от боли и тут же увидел, что женщина внезапно развернулась и ушла.
Первобытный человек, все это время беспокоившийся о ее безопасности, должен был бы обрадоваться, но в этот момент он понял, что совсем не рад.
Ее уходящая спина выглядела такой бессердечной и холодной, что у него возникло чувство, будто она уходит навсегда и больше не вернется.
Он невольно забеспокоился и невнятно позвал ее, но женщина даже не обернулась.
В это время черный медведь снова бросился на него.
Первобытный человек не смел отвлекаться. Чтобы выжить, ему пришлось полностью сосредоточиться на битве с медведем.
*
Нин Мэн на одном дыхании пробежала большое расстояние, ее сердце все еще трепетало.
Черный медведь был таким свирепым, этот дикарь наверняка погибнет, верно?
На самом деле, если бы она тогда захотела помочь, забралась бы на дерево и стала бросать в медведя камни, возможно, у него появился бы шанс выжить.
Но Нин Мэн этого не сделала, потому что боялась упустить эту возможность — потом избавиться от дикаря было бы невозможно.
Ведь разница в их силах была слишком велика.
Нин Мэн внезапно осознала, что она действительно злопамятный, холодный и бессердечный человек.
Взять хотя бы Хэ Аньхуа — он, возможно, до сих пор отбивается от толпы первобытных женщин.
А дикарю, который ее обидел, повезло еще меньше — он лишился жизни.
Время шло к вечеру. После встречи с черным медведем Нин Мэн немного боялась бродить где попало, поэтому нашла неподалеку пещеру, решив переждать там ночь.
К этому моменту она целый день ничего не ела, к тому же одна нога была ранена.
Ей отчаянно хотелось выпить горячей воды, поесть, хорошенько вымыться и поспать.
К сожалению, в первобытном обществе ничего этого не было. Уставшая до предела Нин Мэн смогла лишь сорвать несколько диких плодов, чтобы утолить голод, а затем, обессиленная, прилегла на большой камень и забылась тяжелым сном.
Ночью, в полудреме, ей приснился кошмар: ненавистный дикарь снова приставал к ней.
Потом он превратился в черного медведя и стал кусать ее.
Нин Мэн в ужасе проснулась. Голова раскалывалась, вся она была в поту. Только тогда она поняла, что у нее жар.
После этого она не смогла уснуть до самого рассвета, то и дело вспоминая того первобытного человека.
На самом деле, если бы он не спасал ее, ему бы вообще не пришлось сталкиваться с черным медведем.
Если бы он не бросился вперед, погибла бы Нин Мэн.
При этой мысли Нин Мэн невольно почувствовала укол вины.
На следующее утро Нин Мэн проснулась еще более слабой, все вокруг плыло перед глазами.
Она поняла, что так продолжаться не может, иначе она рискует умереть в этих горах.
Превозмогая недомогание, она добрела до ручья, напилась воды и умылась.
Прохладная вода немного облегчила жар в теле.
Затем Нин Мэн поискала поблизости жаропонижающие травы. Поскольку приготовить отвар было невозможно, она просто разжевала их во рту, проглотив сок.
Потом она нашла травы, улучшающие кровообращение и снимающие отеки, растерла их и приложила к раненой ноге, перевязав листьями.
К счастью, дедушка Нин Мэн был старым врачом традиционной китайской медицины, и она с детства многое видела и слышала, поэтому знала немало трав. Иначе ее положение было бы еще хуже.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|