Глава 6. Го Фуюн пытается сделать добро, но выходит как всегда, работники гостиницы становятся слугами (Часть 1)

Видя, что больше ничего не происходит, хозяйка отправилась к себе отдыхать. Цинь Фэн остался в зале, ожидая возвращения Бай Чжаньтана.

Вскоре Бай Чжаньтан вернулся. Он тяжело дышал и сразу же сел за стол. Цинь Фэн поспешил налить ему чаю.

— Братец Бай, ну как? — спросил он.

Бай Чжаньтан отпил чаю и, оглядевшись, спросил:

— Их нет поблизости?

— Не волнуйтесь, все разошлись по комнатам, — ответил Цинь Фэн.

Бай Чжаньтан достал пачку банкнот и браслет и протянул их Цинь Фэну. Цинь Фэн пересчитал деньги — около шестисот лянов серебра. Он отсчитал триста лянов и вернул Бай Чжаньтану.

— Братец Бай, держи. Мы же договаривались делить пополам, — сказал он. — А что это за браслет?

Лао Бай с улыбкой взял деньги.

— Не зря я к тебе хорошо отношусь. Этот браслет, похоже, не простой. Жалко его сдавать в ломбард, поэтому я его оставил. Возьми себе. Подаришь потом какой-нибудь девушке, которая тебе понравится.

Цинь Фэн внимательно осмотрел браслет. Он действительно был сделан из хорошего материала, так что Цинь Фэн решил оставить его себе.

Цинь Фэн помогал по гостинице, чем мог, болтал с Лао Баем и Сюцаем. После обеда хозяйка, Сюцай, Дацзуй и Сяо Бэй разошлись по комнатам. Бай Чжаньтан, получив кругленькую сумму, целыми днями пропадал в трактирах, наслаждаясь выпивкой и рассказами. А Цинь Фэн сидел за столом и с интересом читал «Чжуан-цзы».

Го Фуюн убирала со столов остатки обеда, когда в гостиницу вошли Син Бутоу и Сяо Лю. Син Бутоу, улыбаясь, обратился к Го Фуюн:

— Госпожа Го, прошу прощения за вчерашнее недоразумение.

— Ничего страшного, — ответила Го Фуюн, тоже улыбаясь. — Я вас простила. Что будете заказывать, господин констебль?

Син Бутоу, почувствовав облегчение, сказал:

— Сегодня я полагаюсь на ваш выбор, госпожа Го. Что посоветуете, то и закажем.

Го Фуюн огляделась, взяла половину оставшейся лепешки и положила перед Син Бутоу.

— Вот, осталась половинка лепешки с обеда. Угощайтесь.

Син Бутоу опешил. Он посмотрел на Го Фуюн, потом на лепешку, сглотнул и, взяв ее, сказал:

— Хорошо, я съем.

Сяо Лю, бросив на Го Фуюн гневный взгляд, обратился к Син Бутоу:

— Наставник, ты…

— Ничего не говори, — остановил его Син Бутоу и откусил кусок черствой лепешки.

— Ну как, вкусно? — спросила Го Фуюн, глядя на него с улыбкой.

Син Бутоу с трудом проглотил кусок.

— Лепешка хорошая, только суховатая. Есть что-нибудь попить?

Го Фуюн, подняв бровь, поставила перед ним миску с остатками супа.

— Вот, полмиски супа осталось.

Син Бутоу, стиснув зубы, старался не показывать своего раздражения. Но Сяо Лю не смог сдержаться. Видя, как унижают его наставника, он пришел в ярость, выхватил меч и замахнулся на Го Фуюн.

Го Фуюн, вместо того чтобы испугаться, обрадовалась.

— Я только этого и ждала! Получи «Удар Ладони Фужун, сотрясающий волны»! Разрушительная… — Она ударила Сяо Лю в грудь. Сяо Лю, не обладая особыми навыками, не смог увернуться от удара, меч выпал у него из рук. Го Фуюн, довольная своей победой, не заметила, как меч упал рядом с ее ногой.

Цинь Фэн, наблюдавший за происходящим, не знал, стоит ли вмешиваться. С одной стороны, Го Фуюн не мешало бы проучить, с другой — он боялся, что сюжет пойдет не по плану, и меч действительно ее ранит. Он направил внутреннюю энергию в палец и метнул палочку для еды в ногу Го Фуюн. Палочка воткнулась в землю прямо перед ее ногой, а упавший меч приземлился на нее. Го Фуюн почувствовала резкую боль в ноге. Посмотрев вниз, она поняла, что если бы не палочка, ее нога была бы перерублена. Но даже несмотря на то, что удар смягчился, боль была сильной.

— А-а-а!!! — крик Го Фуюн разнесся по всей гостинице. Все сбежались в зал. Син Бутоу, поняв, что дело плохо, схватил Сяо Лю за руку. Тот поднял свой сломанный меч, и они бросились бежать.

Цинь Фэн пожал плечами, глядя на удирающих стражников. Хозяйка, увидев кровь на ноге Сяо Го, воскликнула:

— Что случилось?! Как это произошло?!

— Сяо Го подралась с Сяо Лю и не уследила за мечом, — объяснил Цинь Фэн. — Хорошо, что я вовремя среагировал, а то наша Сяо Го стала бы хромой.

— Что такое «хромая»? Это какое-то блюдо? — спросил Дацзуй с любопытством.

— Не знаю, можно ли это приготовить, но точно можно «откинуть копыта», — усмехнулся Сюцай.

— «Откинуть копыта» — это тоже блюдо? Я знаю только сычуаньскую, кантонскую и аньхойскую кухни… — начал Дацзуй.

— Хватит! — перебил его Лао Бай. — Еще немного, и Сяо Го сама тебя «приготовит»!

Дацзуй, увидев гневный взгляд Го Фуюн, тут же замолчал.

— Боже мой! — воскликнула Тун Чжангуй. — Прекратите шутить! Быстро отнесите Сяо Го в ее комнату! Чжаньтан, сходи за лекарством!

— А деньги? — спросил Лао Бай, протягивая руку.

— Какие деньги? — наивно спросила Тун Чжангуй.

— На лекарство! — ответил Лао Бай.

— Заплати пока сам, потом вычтем из жалованья Сяо Го, — сказала Тун Чжангуй.

В обычной ситуации Лао Бай ни за что бы не согласился, но сейчас, с полными карманами, он не стал спорить и отправился за лекарством.

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Го Фуюн пытается сделать добро, но выходит как всегда, работники гостиницы становятся слугами (Часть 1)

Настройки


Сообщение