Глава 10: Непутёвый сын (Часть 1)

Пан Сяолэй отвёз Чэнь Цзянькана домой. Поскольку ехать в деревню Лишуй напрямую было гораздо быстрее, чем на автобусе, который делал крюк, они добрались довольно быстро.

Было немного за семь, когда они достигли окрестностей Лишуй. Небо ещё не успело полностью стемнеть, в горах царила тишина и покой. Заходящее солнце освещало облака на горизонте, окрашивая небо в оранжево-красные тона.

В городе было душно, и Пан Сяолэй, открыв окно, чтобы вдохнуть свежего воздуха, вёл машину по извилистой горной дороге, незаметно наблюдая за старым главой деревни, сидящим рядом.

Тот был очень напряжён. Страх, исходящий из глубины души, был написан на его простом, открытом лице, он почти не пытался его скрыть.

Источником страха, похоже, было время. За всю дорогу Чэнь Цзянькан заговорил четыре раза, и, если не считать первой фразы с благодарностью, всё остальное касалось наступления темноты и скорости, то есть, в конечном счёте, времени.

Что могло произойти в этой горной деревне, чтобы вызвать такой страх? Пан Сяолэй встречал подобное только у жертв, чьей жизни угрожала опасность, или у преступников, приговорённых к смертной казни. В обычной жизни нормальный человек вряд ли когда-либо испытывал подобное.

Профессиональное чутьё Пан Сяолэя подсказывало ему, что здесь что-то не так. Он снова и снова прокручивал в голове каждое слово и действие Чэнь Цзянькана с момента их встречи.

В итоге Пан Сяолэй вспомнил о том, как Чэнь Цзянькан настаивал на встрече с Ван Пинъанем, и о том, что Ван Пинъань сейчас работал в особом отделе, о котором даже он ничего не мог узнать.

Когда они достигли въезда в Лишуй, Чэнь Цзянькан, едва машина остановилась, поспешно выскочил из неё. Он хотел было сразу уйти, но, вспомнив о чём-то, обернулся: — Спасибо, офицер Пан. Вам тоже пора возвращаться. В темноте по горной дороге ехать опасно, не задерживайтесь в горах, возвращайтесь в город поскорее.

Пан Сяолэй с улыбкой кивнул и смотрел, как Чэнь Цзянькан быстрым шагом, словно в панике, идёт в деревню. Пан Сяолэй выключил двигатель, вышел из машины, огляделся и последовал за ним.

В поведении Чэнь Цзянькана было что-то странное, и профессиональная этика Пан Сяолэя не позволяла ему оставить это без внимания. К тому же, как только дело касалось этого загадочного отдела, Пан Сяолэя разбирало любопытство.

Его отец работал в провинциальном управлении, и из его редких обмолвок Пан Сяолэй понял, что наверху что-то затевается, идёт отбор сотрудников. Он каждый год получал награды за отличную службу, раскрыл несколько крупных дел, почему же его не выбрали?

Каковы были критерии отбора?

Он не смог ничего узнать в городе, но не ожидал найти зацепку в этой деревне, и он не собирался так просто сдаваться. Нужно было хотя бы выяснить, что так напугало старого главу деревни.

Чэнь Цзянькан, занятый своими мыслями, не заметил слежки Пан Сяолэя и шёл очень быстро.

Физическая форма Чэнь Цзянькана, достигшего первого уровня Ляньци, стала для Пан Сяолэя неожиданностью. Он не думал, что этот почти пятидесятилетний старик окажется таким выносливым.

Пан Сяолэй, тяжело дыша, последовал за Чэнь Цзяньканом в один из домов. Судя по внешнему виду, это был не самый богатый дом в деревне, но довольно просторный. Чэнь Цзянькан вошёл, как к себе домой, и стало очевидно, что это был его дом.

Не успел Пан Сяолэй осмотреться, как Чэнь Цзянькан, войдя во двор, открыл дверь, запер её, взял что-то, завёрнутое в ткань, и снова поспешно вышел, направляясь вглубь деревни.

На этот раз выражение его лица было другим. Он шёл украдкой, оглядываясь по сторонам, словно не хотел, чтобы его кто-то увидел.

Пан Сяолэй нахмурился, всё больше недоумевая, что задумал Чэнь Цзянькан.

Они шли друг за другом по узкой тропинке, проходящей через деревню, пока не дошли до рисовых террас на западной окраине.

Чэнь Цзянькан продолжал идти вперёд. Пан Сяолэй сделал пару шагов и остановился.

К Чэнь Цзянькану подошёл молодой человек, и, увидев его, старик явно вздохнул с облегчением. Зрачки Пан Сяолэя сузились.

Благодаря профессиональной подготовке, у него была отличная память, и он сразу узнал этого молодого человека, тем более что тот был в той же одежде.

Затем взгляд Пан Сяолэя упал на предмет, похожий на меч, который молодой человек держал в руке. Лёгкий, словно сделанный из дерева.

Задумавшись, Пан Сяолэй пришёл к выводу, что, должно быть, этот глава деревни Чэнь так спешил вернуться, чтобы найти своего непутёвого сына?

— Папа, за тобой следят.

Когда Чэнь И сказал это, Чэнь Цзянькан как раз пытался разобраться с хаотичной энергией ци в своей груди. Он всю дорогу спешил, боясь, что за ним действительно гонится какой-то Гуйи.

Теперь, когда он наконец-то встретился с сыном, слова о слежке заставили его волосы встать дыбом. Он тут же начал оглядываться.

В отличие от Чэнь Цзянькана, который смотрел по сторонам, взгляд Чэнь И был прикован к одному из деревьев. Уже почти стемнело, и за стволом дерева вполне можно было спрятаться, но это не помогло скрыться от восприятия Чэнь И. После начала культивации его пять чувств обострились, и он сразу заметил человека, который, похоже, не ожидал, что его заметят, и был раскрыт Чэнь И, как только тот пришёл на место встречи.

— Кто там?! — крикнул Чэнь Цзянькан, пытаясь набраться храбрости.

Через мгновение из-за дерева действительно вышел человек. Увидев его форму, Чэнь Цзянькан успокоился и, прищурившись, с почти полной уверенностью спросил: — Офицер Пан, что вы здесь делаете?

Пан Сяолэю, поскольку его раскрыли, пришлось выйти из укрытия. Его шаги шуршали по земле в сгущающихся сумерках.

Подойдя ближе, Пан Сяолэй незаметно осмотрел Чэнь И и деревянный меч в его руке, а затем сказал: — Я забеспокоился, что в темноте вам будет трудно идти, и решил вас проводить. Но почему вы в такое время на рисовых полях? Неужели сегодня не закончили работу?

Оба знали, что это всего лишь предлог, но не было смысла раскрывать друг друга.

Чэнь И мало что знал о Пан Сяолэе и не хотел много общаться, поэтому вежливо ответил: — У нас действительно остались кое-какие дела. Спасибо за заботу, но уже поздно, и нам неудобно принимать гостей. Проводите нас досюда, а в следующий раз пригласим вас на ужин.

— Офицер Пан, спасибо вам большое, — повторил Чэнь Цзянькан. — Но уже темнеет, возвращайтесь поскорее. Не задерживайтесь в горах, лучше поскорее вернуться в город.

Пан Сяолэй понял, что сегодня ничего не добьётся, и кивнул на прощание. Перед уходом он ещё раз внимательно посмотрел на Чэнь И.

Этот парень… сначала он показался ему просто клоуном, потом Пан Сяолэй подумал, что у него, возможно, проблемы с головой, но теперь, после короткого общения, он увидел, что у этого человека ясный взгляд, прямая осанка, скрытая сила и аура праведности. Но при этом в его глазах читалась настороженность, что было странно.

Как госслужащий, он часто сталкивался с такой настороженностью, но она не была свойственна законопослушным гражданам.

У отца и сына Чэнь явно был какой-то секрет.

Чэнь И смотрел, как Пан Сяолэй уходит, слушая рассказ отца о том, кем был этот человек. Услышав, что отец так и не смог связаться с Ван Сяосанем, Чэнь И подумал, не был ли уже создан «специальный отряд ночных сторожей»?

Гуйи, с которым он столкнулся, уже обладал способностью проникать в реальный мир и нападать на людей. В больших городах, где человеческие желания были более сложными и запутанными, странные существа, вероятно, уже вступили в первое столкновение с людьми.

Всё происходило быстрее, чем он думал. Говорили, что в начале противостояния со странными существами люди понесли большие потери, погибло много героев. Если бы это было возможно, Чэнь И хотел бы, чтобы все были живы и здоровы.

Нужно было как можно скорее связаться с властями.

Чэнь Цзянькан тоже подумал об этом, и, кроме того, он беспокоился о безопасности Пан Сяолэя: — Когда он спустится с горы, будет уже темно. С офицером Паном всё будет в порядке?

— Осознание — значит заражение, — объяснил Чэнь И. — Даже если ты скажешь ему, что в гостинице «Инчи» есть Гуйи, если он не поверит, то не заразится. Кроме того, заражение происходит при контакте с духовной энергией, длительном пребывании в местах, где появляются Гуйи, или если он поверит в твои слова. Ты подробно описывал ему, как выглядел тот Гуйи?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10: Непутёвый сын (Часть 1)

Настройки


Сообщение