Глава 13 (Часть 2)

Рамка давно не протиралась, и от прикосновения Юй Цинцин пыль поднялась в воздух и попала ей в нос.

Через пару секунд —

— Апчхи! Апчхи! Апчхи!

— …

Увидев это, Бо Цзи вздохнул, указал на рамку в ее руках и сказал: — У тебя же ринит, на рамке пыль, не держи ее так близко к лицу.

Юй Цинцин шмыгнула носом, промычала что-то в ответ и, опасаясь Бо Цзи, перевернула рамку лицевой стороной вниз и положила на стол.

Глядя на ее настороженный взгляд, Бо Цзи был одновременно раздражен и озадачен. Он покачал головой и, отодвинув стул, сел.

Как-никак, Бо Цзи был гостем, не могла же она позволить ему сидеть на сломанном стуле.

Юй Цинцин указала на кровать и сказала:

— Если не против, можете поспать здесь.

— Ничего, — покачал головой Бо Цзи. — Я не привык спать днем.

— А.

Видя его настойчивость, Юй Цинцин больше ничего не сказала и села на край кровати: — Я тоже.

Как только она это произнесла, Бо Цзи увидел, как на ее глазах навернулись слезы, кончик носа покраснел, и она тихонько зевнула.

— …

Юй Цинцин молча отвела взгляд.

Спустя какое-то время она вдруг снова заговорила: — На самом деле, моя мама права.

— А?

Бо Цзи не сразу понял ход ее мыслей.

— В домах у людей обычно на стенах висят грамоты из школы. Когда я ходила в гости к однокласснице в начальной школе, у нее вся стена была увешана грамотами.

Она подняла подбородок, указывая на голую стену в комнате: — А у меня, как видишь, ни одной.

Бо Цзи смотрел на нее, на вымученную улыбку на ее губах. Она пыталась говорить безразличным тоном.

— Я действительно ни разу в жизни не получала грамоту.

Она повторила эту фразу еще раз, словно пытаясь таким образом убедить себя, что ей все равно.

Но Бо Цзи легко видел ее насквозь.

— Ничего страшного, в этом нет ничего постыдного, — он поменял положение тела, слегка наклонившись к ней. — Я тоже никогда не получал грамоты.

Юй Цинцин, казалось, немного удивилась, ее внимание на мгновение привлекли его слова, но затем она снова отвела взгляд.

— Не нужно принижать себя, чтобы меня утешить.

— Зачем мне тебя обманывать? Это правда, — Бо Цзи, улыбнувшись, пошевелил ногой, принимая более расслабленную позу.

— Сейчас по мне не скажешь, но в детстве я был очень непоседливым. Прогуливал уроки, дрался — все это было.

На этот раз Юй Цинцин действительно удивилась.

— Почему? — с любопытством спросила она.

— Потому что любил играть,

— ответил Бо Цзи, пожав плечами. Он не считал это чем-то постыдным. — Тогда мне казалось, что ловить бабочек интереснее, чем учить китайский, играть в компьютерном клубе — интереснее, чем слушать математику, а драться — интереснее, чем обычные игры.

Закончив говорить, он повернулся, чтобы посмотреть на реакцию Юй Цинцин, но, обернувшись, встретился с ее взглядом, таким же темным и ясным, как виноградины. Ее глаза словно спрашивали: «А дальше? А что было дальше?»

— …Причина драки была нелепой, — сердце Бо Цзи екнуло от ее взгляда. Не желая портить ей настроение, он продолжил свой рассказ.

— В начальной школе староста нашего класса выучил несколько приемов из мультфильмов и заявил, что тот, кто сможет его победить, получит от него завтраки в течение целого семестра. Всю неделю он соревновался с разными людьми.

— Ты тоже участвовал? — спросила Юй Цинцин.

— Да, — Бо Цзи кивнул. Рассказав об этом, он вдруг осознал, каким глупым он был тогда, и поспешил добавить: — В то время я был еще ребенком, в том возрасте, когда от безделья лезешь на рожон.

— А ты выиграл? — снова спросила Юй Цинцин.

Бо Цзи сделал многозначительную паузу: — Сложно сказать.

Встретив вопросительный взгляд Юй Цинцин, он все же объяснил: — Я тогда думал, что смогу выиграть, но прежде чем мы успели определить победителя, нас заметил учитель. В итоге драка не состоялась, а нас вызвали к директору вместе с родителями.

— Что?

Хотя с тех пор прошло много времени, Юй Цинцин все равно невольно забеспокоилась.

В конце концов, вызов родителей в школу — это очень серьезно.

Встретив ее обеспокоенный взгляд, Бо Цзи рассмеялся и закончил свой рассказ.

— Мои родители, услышав причину драки, просто потеряли дар речи. Меня заставили написать объяснительную на тысячу слов. И еще я покупал завтраки тому старосте целый семестр. Я до сих пор помню, что он любил: без кинзы и без острого.

Выслушав его, Юй Цинцин рассмеялась. Она вдруг поняла, что Бо Цзи сильно отличался от того, каким она его себе представляла.

Она думала, что он с детства был отличником, лучшим учеником в классе, зубрилой.

Кто бы мог подумать, что в детстве Бо Цзи был таким озорным, совсем не таким, каким казался сейчас — холодным и строгим.

Выслушав его забавную историю из детства, Юй Цинцин, следуя принципу взаимности, тоже напрягла извилины, чтобы вспомнить какой-нибудь свой проступок.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение