Глава 3 (Часть 1)

… каракатицей, а ее еще называют «красавицей-переводной ученицей Кучики».

Раньше он не понимал, в чем ее очарование. Но теперь она казалась ему совсем другой, чем при первой встрече. То умная, то холодная, а порой ее любопытный взгляд и неуклюжесть в этом мире выглядели довольно забавно.

Если уж он так думает, то другие парни наверняка тоже.

Например, этот с виду невинный парень явно замышлял что-то недоброе, а Рукия, как всегда, ничего не замечала и не осознавала опасности.

Хм. Придется ему ее спасать.

Коджима все никак не мог закончить представляться и настойчиво продолжал заигрывать с Рукией: — … Мне пятнадцать лет, мои увлечения…

— … Везде клеить девчонок, — холодно закончил за него Ичиго, не в силах сдержать саркастическую улыбку.

Довольно исчерпывающее описание. Ичиго еле сдерживал смех.

Коджима чуть не подпрыгнул и, покраснев, закричал, что Ичиго портит его репутацию.

— Не смотрите на него, на самом деле Коджима мастер соблазнения, — сказал Ичиго, повернувшись к Рукие. Видя, что она все еще в замешательстве, он взял у нее из рук сок, который она так долго изучала, вставил соломинку и вернул ей, добавив: — Так что будь осторожна.

С ее недогадливостью намеки бесполезны, лучше сказать прямо.

Коджима поспешил оправдаться, что ему нравятся девушки постарше, а к ровесницам он равнодушен.

— Поэтому я и сказал ей быть осторожнее.

Ичиго подумал, что Рукия на самом деле тоже не так уж и молода, вполне подходит под критерии Коджимы. Но тут он увидел, как Рукия, взяв сок, с удивлением и восхищением посмотрела на него своими черными, как смоль, глазами и с довольным видом начала пить, совершенно не слушая их разговор.

— Э?

— … Забудьте, что я говорил, — Ичиго отвернулся.

Она просто невероятно тугодумная!

— А, я поняла, — вдруг неожиданно сказала Рукия.

Проявив свойственную отличникам сообразительность, она взяла сок Коджимы, повторила действия Ичиго, вставила соломинку и с улыбкой сказала: — Так правильно?

Она выглядела как прилежная ученица, ждущая похвалы от учителя.

Ичиго опешил.

Затем он схватил пакет с соком, чтобы скрыть свое смущение, и начал жадно пить.

Вскоре все ученики, отдыхавшие в обеденный перерыв, услышали душераздирающий вопль Коджимы, донесшийся с крыши школы:

— Ичиго! Это же мой сок!!!

Стоял прекрасный день.

Настроение у Рукии было такое, словно она могла взлететь.

Потягивая сок через соломинку и наблюдая за дерущимися парнями, она невольно улыбалась.

Ее нынешняя жизнь была такой простой и обыденной, но при этом такой приятной.

Она знала, что в мрачном Сообществе Душ такой жизни не бывает, и это счастье казалось ей нереальным.

Ей вдруг показалось, что она могла бы остаться в этом мире навсегда, стать обычной школьницей, встретить много интересных людей, увидеть много всего нового, каждый день пить эту странную, но вкусную воду и…

… всегда быть рядом с ним.

— Конец «Simple but fabulous» —

4. Shakespeare or death

Мне кажется, что моя Рукия чем-то похожа на Анну Киояму…

На самом деле, я думаю, что Рукия в оригинале должна быть хитрее и нежнее, я имею в виду, когда она в мире живых. В основном, она все время подавляла Ичиго. Или это Ичиго не хотел с ней спорить? И еще, мой Ичиго получился слишком чувствительным… Он должен быть проще!

***

4. Shakespeare or death

Люди могут надеяться только потому, что не видят смерти.

— Эпиграф —

— Джульетта! О, моя Джульетта! —

После уроков начинались занятия в школьных клубах.

В театральном кружке старшей школы Каракуры разыгрывалась весьма неуклюжая сцена.

Ичиго, держа в одной руке сценарий, а другую высоко подняв, надрывно кричал Коджиме, который стоял на столе в костюме принцессы, изображая Джульетту на балконе.

Коджима, сложив руки на груди, распахнул влажные глаза и писклявым голосом произнес: — О, Ромео! Почему ты — Ромео?

Их трогательный диалог растрогал всех членов театрального кружка, но его прервал смех девушек, наблюдавших за репетицией.

— Ха-ха, рыжий Ромео…

— Бедный Коджима… Ромео — хулиган.

— А мне кажется, что жалко Ичиго. Его Джульетта — парень… Хи-хи.

Хотя они и старались говорить тихо, их было слышно на расстоянии десяти шагов.

На лбу у Ичиго вздулась вена, он скомкал сценарий и, не выдержав, бросил его на пол. — Я же говорил, что не буду играть!

Коджима спрыгнул со стола. — Ичиго, не надо так! Если бы Асано внезапно не заболел, а у нас скоро премьера, и больше никого нет, я бы тебя не просил. Ты же говорил, что уважаешь Шекспира!

— Это разные вещи! — рявкнул Ичиго. — И вообще, в нашей школе полно девчонок, почему Джульетту играешь ты?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение