Глава 6 (Часть 3)

— Конечно, это доказательства того, что шпион похитил военные донесения, а также доказательства сговора губернатора Лу Хуая с врагом! Потому что этот шпион — не кто иной, как будущий зять губернатора Лу, Вэй Линь!

Выражение лица начальника Чэня внезапно стало очень интересным. Он медленно обернулся, внимательно посмотрел на Пэй Цзи, и тогда стало видно лицо человека, стоявшего рядом с начальником Чэнем и разговаривавшего с ним. Это был Лу Хуай.

Лицо Лу Хуая в этот момент было уже не просто мрачным. Его худые щеки вздулись от стиснутых зубов, вены на лбу выступили особенно отчетливо, а глаза сверлили Пэй Цзи, словно он хотел съесть его заживо.

Пэй Цзи, едва разглядев Лу Хуая, тут же развернулся и бросился бежать. Но Лу Хуай не собирался его отпускать. Он выхватил табельный пистолет и выстрелил в его сторону.

В панике Пэй Цзи налетел на молодую барышню. Присмотревшись, он понял, что это Лу Наньцзинь. Рядом с ней стоял Вэй Линь, который как раз собирался ее поддержать.

Почти не раздумывая, Пэй Цзи инстинктивно схватил хрупкую Лу Наньцзинь и прикрылся ею, а затем, схватив со стоявшего рядом стола столовый нож, приставил его к ее шее.

Охрана Лу Хуая, услышав выстрел, немедленно ворвалась в банкетный зал. Ситуация временно стабилизировалась.

Взгляды присутствующих неуверенно метались между Пэй Цзи и Лу Хуаем, никто не понимал, как помолвка обернулась таким образом.

Я же стояла в углу и холодно усмехалась: «Пэй Цзи, тебе нравится? Сегодня помолвка Вэй Линя и Лу Наньцзинь. Я специально устроила твою смерть в этот день. Ты должен быть рад, не так ли?»

Но никто мне не ответил. Пэй Цзи крепко держал Лу Наньцзинь, острое лезвие ножа уже оставило на ее шее кровавый след.

Лу Хуай, направив пистолет на Пэй Цзи, процедил сквозь зубы:

— Ты всего лишь пес, которого держала моя семья! Как ты смеешь клеветать на семью Лу, да еще и держать Наньцзинь в заложниках? Жизни не жалко?

Пэй Цзи, однако, был необычайно спокоен. Он знал, что пути назад нет:

— Хоть я и низкого происхождения, но я честно учился ремеслу и зарабатывал на жизнь в родном городе. Это ваша драгоценная дочь положила на меня глаз и держала при себе для развлечения. Что теперь? Нашла себе знатного господина из высшего общества и теперь презираешь мое низкое происхождение? А вы спросили господина Вэя, не возражает ли он, что барышня Лу носит под сердцем моего ребенка и собирается с моим ребенком войти в семью Вэй?

В толпе послышались отчетливые вздохи, за которыми последовал тихий шепот.

Лицо Лу Хуая стало еще мрачнее. Стоявшего рядом Вэй Линя тоже начали обсуждать.

Но даже если Пэй Цзи говорил правду, в такой ситуации признавать это было нельзя. Лу Наньцзинь взволнованно забилась в его объятиях, крича:

— Ты врешь!

Пэй Цзи, однако, не проявил ни капли жалости. Его левая рука резко сжала Лу Наньцзинь еще крепче, а правая с ножом слегка чиркнула. Хлынула кровь, и Лу Наньцзинь больше не смела двигаться.

Но Пэй Цзи этого показалось мало:

— Вы меня презираете, тщательно выбрали знатного господина, учившегося за границей. Но знаете ли вы? Этот господин Вэй — шпион Страны сакуры! Он четыре года проходил обучение в военной академии Страны сакуры и давно присягнул ей на верность. Не верите — проверьте, нет ли у него на пояснице татуировки сакуры?

Начальник Чэнь не хотел вмешиваться в личные дела семьи Лу, но поимка шпионов действительно входила в его обязанности. По его знаку люди из Особой службы бросились вперед, повалили Вэй Линя и разорвали на нем рубашку. На пояснице действительно обнаружилась татуировка сакуры — знак, который носили только высокопоставленные офицеры армии Страны сакуры.

Слова Пэй Цзи подтвердились. Однако Лу Хуай поднял руку и приказал своей охране окружить весь банкетный зал, заявив:

— Без моего приказа никто отсюда не выйдет!

В этом зале собралась большая часть высокопоставленных чиновников и представителей высшего общества Шоуфу. Такой поступок Лу Хуая, несомненно, вызвал всеобщее негодование. Люди начали обвинять его, но замолчали после того, как Лу Хуай раздраженно выстрелил в потолок.

— Я не желаю вам зла. Как только мы обезвредим этого преступника и смоем грязь, которой облили мою семью Лу, я, естественно, отпущу вас!

Лу Хуай мог не заботиться о репутации Лу Наньцзинь — в конце концов, это всего лишь амурные дела. Но если дело доходило до сговора со шпионом и разглашения военных тайн, это было совсем другое.

Поэтому он ни за что не отпустил бы Пэй Цзи. Обе стороны застыли в тяжелом молчаливом противостоянии.

Но я не собиралась позволить Пэй Цзи умереть здесь. Увидев стоявшего рядом официанта, который сжался в углу с подносом и наблюдал за происходящим, я слегка толкнула локтем бокал шампанского на подносе. Шампанское пролилось на спину одной даме. Она инстинктивно отмахнулась и опрокинула весь поднос.

В такой напряженный момент громкий звук, естественно, вызвал суматоху в толпе. Пэй Цзи воспользовался моментом и, таща за собой Лу Наньцзинь, быстро выскочил из банкетного зала.

Глаза Лу Хуая готовы были лопнуть от гнева. Он приказал охране преследовать беглецов, но взбудораженная толпа уже не слушалась его команд и хлынула к выходу, позволив Пэй Цзи успешно скрыться.

Лу Хуаю ничего не оставалось, кроме как схватить Вэй Линя, пытаясь с помощью его показаний доказать невиновность семьи Лу.

Я вышла из банкетного зала вместе с толпой и приказала ожидавшему охраннику:

— Направьте преследователей семьи Лу в Шуйсян!

Охранник был немного удивлен:

— Госпожа, почему вы так уверены, что Пэй Цзи отправится в Шуйсян?

Я улыбнулась:

— Потому что я сказала ему, что спрятала под стеной дома моей бабушки золотые слитки и драгоценности, которые собиралась использовать, когда мы сбежим вместе!

Охранник получил приказ и ушел. Я же вернулась в особняк Мэн, сняла роскошное вечернее платье и надела простое длинное платье — такое же, какое было на мне в прошлой жизни, когда я умерла.

Вэй Линь действительно прошел профессиональную шпионскую подготовку, но он не был человеком несгибаемой воли. К тому же, у него были родители и родственники. После недолгого допроса он во всем признался: как стал шпионом, как похищал военные секреты для Страны сакуры. Заодно он выдал и намерения Лу Хуая реставрировать монархию и провозгласить себя императором. Вэй Линя приговорили к казни. Семья Вэй была окончательно разгромлена.

Лу Хуай изначально был местным военачальником. Формально он подчинялся правительству, но на деле не испытывал никакого почтения. Поэтому, когда его амбиции были раскрыты, он без малейших угрызений совести поднял мятеж и повел свои войска в сторону Шуйсяна.

Я тоже села в автомобиль, направлявшийся в Шуйсян. Я должна была лично поставить точку в этой вражде, длившейся две жизни.

Пэй Цзи, как и ожидалось, притащил Лу Наньцзинь в Шуйсян и даже отправился к дому моей бабушки. К счастью, когда я уезжала из Наньчэна, я позаботилась о том, чтобы бабушку перевезли в Шоуфу, где она могла бы провести старость в покое. Теперь там был лишь пустой двор.

Люди Лу Хуая действовали эффективно. По моей наводке они точно заблокировали Пэй Цзи во дворе.

Пэй Цзи был загнан в угол. Ему ничего не оставалось, кроме как снова прикрыться Лу Наньцзинь и противостоять Лу Хуаю.

Но он забыл, что такие безжалостные лидеры, как Лу Хуай, лишены родственных чувств и больше всего ненавидят, когда им угрожают.

Поэтому Лу Хуай почти не колебался. Он слегка поднял руку, и стоявший за его спиной адъютант вскинул пистолет. Пуля попала Лу Наньцзинь в живот.

Глядя, как его младшая дочь падает, корчась от боли, Лу Хуай лишь скривил губы:

— Всего лишь нечестивое отродье. Недостойна того, чтобы ею мне угрожали!

Пэй Цзи ошеломленно смотрел на Лу Наньцзинь, стонущую от боли на земле, и недоверчиво спросил Лу Хуая:

— Она же твоя родная дочь!

Лу Хуай усмехнулся:

— У меня хватает детей, но я точно не оставлю в живых источник бед. Я баловал ее, а она навлекла на меня столько несчастий. Она это заслужила.

Сказав это, он больше не стал тратить время на Пэй Цзи и небрежно бросил адъютанту:

— Расстрелять. Тело отправить в Шоуфу, пусть семья Вэй посмотрит. Чтобы поняли, как важно держать язык за зубами.

С этими словами он развернулся, прошел сквозь толпу и под беспорядочные выстрелы вернулся в машину.

Я стояла на углу улицы и наблюдала за всем этим. В душе моей царило ликование, но по лицу текли слезы. Потому что в прошлой жизни, когда я умерла, мой ребенок был уже почти доношен. Он так и не успел увидеть меня, увидеть этот мир.

А в этой жизни, хоть я и отомстила, я уже никогда не смогу вернуть его, привести его в этот мир.

Люди Лу Хуая ушли, но не забрали Лу Наньцзинь. Семья Лу действительно отказалась от нее.

Она лежала на земле, едва дыша, даже стоны боли постепенно затихали.

Я подошла к ней, присела на корточки, схватила за подбородок и заставила поднять голову и посмотреть на меня.

Она узнала меня и с трудом проговорила:

— Спаси меня, прошу тебя, спаси меня!

Я доброжелательно улыбнулась ей:

— Ты испачкала двор дома моей бабушки!

Лу Наньцзинь, казалось, не совсем поняла, что я имею в виду. Помедлив мгновение, она снова стала молить о помощи, но я больше не хотела с ней разговаривать.

Я вынула шелковый платок, повязанный на шее. На белом фоне был искусно вышит узор из зеленого бамбука. Я специально вышила его сама — точно такой же, как тот, которым меня задушили в прошлой жизни.

Платок обвился вокруг тонкой шеи Лу Наньцзинь, медленно затягиваясь, пока ее голова бессильно не поникла, и она не перестала дышать.

Тяжесть, долго давившая мне на сердце, наконец-то медленно ушла вместе с выдохом.

Я улыбнулась, повернулась к следовавшим за мной охранникам и сказала:

— Идемте, найдем Революционную партию. Они смогут победить Лу Хуая!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение