— Дело в том, что господин Сяо владел акциями и инвестиционными фондами, — объяснил юрист. — Документы только что подготовлены. Вам нужно подписать отказ от наследства.
— Хорошо, я подпишу, — кивнула я и, не глядя, подписала все документы, которые мне дал юрист. Это заняло довольно много времени. Подняв голову, я увидела, что мать Сяо Юя все это время наблюдала за мной.
Мне стало неловко. — Я закончила. Пойду я, — сказала я, вставая.
— Останься на ужин, — неожиданно предложила мать Сяо Юя и вышла из комнаты.
Но я только что поужинала с Чжан Юэ! Я стояла, глядя на ее одинокую, сгорбленную фигуру, и не смогла отказать. Мне пришлось последовать за ней в столовую.
При жизни Сяо Юя я была здесь всего один раз, когда он представил меня своей матери как свою будущую жену. Тогда я впервые увидела госпожу Сяо. Я знала, что она очень строга с Сяо Юем, и что я ей не нравлюсь. Я очень боялась, что она выставит меня за дверь. Но она была спокойна и вежлива, хотя и держалась отстраненно.
Позже я узнала, что Сяо Юй долго уговаривал мать принять меня. Он привел меня к ней только после того, как она согласилась на нашу свадьбу. Мы с Сяо Юем говорили, что будем вместе бороться за наше счастье, но на самом деле, пока он был рядом, мне не нужно было ничего делать. Он решал все проблемы, оберегая меня от трудностей.
В горле встал ком. Я закашлялась.
— Тебе не нравится еда? — спросила госпожа Сяо.
— Нет-нет, — поспешно ответила я.
— Чжан Ма, принеси Цзылинь горячей воды, — попросила она.
— Спасибо, — сказала я, сделав глоток. Я не знала, как к ней обращаться. — Спасибо вам.
Она промолчала, и мы продолжили ужин в тишине.
Я не была голодна, но и не чувствовала себя переевшей. Сяо Юй говорил, что обожает свинину в кисло-сладком соусе, приготовленную Чжан Ма. Увидев это блюдо на столе, я начала есть, не переставая накладывать себе добавку.
— Спасибо за угощение, — сказала я, когда мы закончили.
— Спасибо тебе, — ответила она. Я удивленно посмотрела на нее, не понимая, за что она меня благодарит.
Видя мое замешательство, она пояснила: — Спасибо, что отказалась от наследства. На самом деле, у Сяо Юя остались еще кое-какие сбережения. Ты должна была взять часть… Ты же девушка, тебе нужно… Вот, возьми чек…
— Не нужно, спасибо за вашу заботу, — перебила я ее. — Деньги Сяо Юя не имеют ко мне никакого отношения. Если у вас больше нет ко мне вопросов, я пойду. Еще раз спасибо за ужин.
— Если тебе нравится, как готовит Чжан Ма, приходи в любое время, — сказала она.
Кивнув, я поклонилась и направилась к выходу. Не успела я выйти, как в дом вошел мужчина. — А! — вскрикнул он, увидев меня. Я вздрогнула от неожиданности.
— Что ты здесь делаешь? — спросил он.
Судя по вопросу, он меня знал. Но я его — нет.
Не зная, что ответить, я просто сказала: — Я ухожу.
Он удивленно посмотрел на госпожу Сяо.
— Это жена твоего брата, Фан Цзылинь, — пояснила она.
— Фан Цзылинь… — Он странно произнес мое имя. — Фан Цзылинь… Вот уж не ожидал… — пробормотал он так тихо, что я едва расслышала.
«Брат?! Брат Сяо Юя?!» Я была поражена. Сяо Юй никогда не говорил мне, что у него есть брат. И на свадьбе я его не видела.
— Да, — сказала госпожа Сяо, стоящая позади меня. — Когда они были совсем маленькими, я развелась с их отцом. Сяо Юй остался со мной, а Гу Е — с отцом. Они жили в Гонконге.
— Здравствуйте, — сказала я, кивнув и обращаясь к мужчине.
— Здравствуйте, мисс Фан! — улыбнулся он. Этот голос… он показался мне знакомым. Я вгляделась в его лицо, пытаясь вспомнить, где я его слышала. Потом посмотрела на его прическу, но мужские стрижки мало чем отличаются друг от друга. Вдруг я вспомнила его имя — Гу Е!
— Вы… вы Гу… — начала я.
— Рад с вами познакомиться, — перебил он меня. — Я видел ваши фотографии. В жизни вы еще красивее.
Это был не доктор Гу!
— Ты, наверное, удивлена? — спросила госпожа Сяо, подходя ко мне. — Ты, наверное, подумала, что…
— Мам, я умираю с голоду! — перебил ее Гу Е. — Чжан Ма, что у нас сегодня вкусного?
— Зная, что ты сегодня приедешь, госпожа попросила меня приготовить твой любимый суп из свиных ребрышек с лотосом, — улыбнулась Чжан Ма.
— Отлично! — воскликнул Гу Е. — Я скоро вернусь. Мисс Фан, позвольте мне вас проводить.
— Не стоит беспокоиться, идите ужинать, — сказала я.
— Я вас провожу, — настоял он и, не дожидаясь моего ответа, вышел, придерживая дверь.
Еще раз попрощавшись с госпожой Сяо, я вышла из дома.
Гу Е шел за мной. Я думала, он проводит меня до ворот, но он сказал водителю, который ждал меня, что сам отвезет меня домой.
Его поведение показалось мне странным. Мне хотелось понять, что он задумал, поэтому я не стала возражать.
Наблюдая, как он идет к машине, я вдруг увидела в его фигуре Сяо Юя. Теперь понятно, почему они так похожи.
Сев на пассажирское сиденье, я спросила: — Вы доктор Гу, верно?
— Наконец-то ты меня узнала! — улыбнулся он.
— Я сразу заподозрила, что это вы. Но почему вы сказали, что видите меня впервые?
— Я должен соблюдать врачебную тайну. Моя мать не знает о вашем состоянии, не так ли? Ты же не хочешь, чтобы она узнала?
Я покачала головой. О моей болезни знали только мои родители и директор Ли из больницы. Позже директор Ли посоветовал мне обратиться к психологу и порекомендовал доктора Гу. Кто бы мог подумать, что он окажется братом Сяо Юя.
— Почему Сяо Юй никогда не рассказывал мне о вас?
— Когда родители развелись, нам было всего два года. Я уехал с отцом в Гонконг. Отец создал новую семью, и я всегда считал свою мачеху родной матерью. Если бы не случилось то, что случилось с Сяо Юем, я бы, наверное, никогда не узнал свою настоящую мать. Сейчас она просто видит во мне замену Сяо Юю.
Его голос был спокойным, но в нем слышалась печаль.
— Вам грустно? — спросила я.
— Нет, — усмехнулся он. — Иногда мне даже кажется, что мне повезло. Повезло, что я есть у нее.
Мое сердце сжалось. Я вдруг позавидовала госпоже Сяо. Она потеряла одного сына, но обрела другого. А я потеряла Сяо Юя, и больше на свете нет никого похожего на него.
Я отвернулась к окну. На город опустилась ночь, зажигались огни, машины сновали по улицам, сигналя друг другу. Этот мир был таким шумным и суетливым… В нем было все, и в то же время — ничего.
(Нет комментариев)
|
|
|
|