Глава 3 (Часть 1)

— Цзылинь, Цзылинь… — Меня разбудил незнакомый голос, повторяющий мое имя. Раздраженная, я неохотно открыла глаза. Солнечный свет резал глаза. Моя рука коснулась теплой ладони мамы. Это ощущение было знакомым.

Я не умерла. Я все еще жила в этом мире… в мире без Сяо Юя.

— Она очнулась! Очнулась!… Доктор! Доктор! — Вокруг поднялся шум.

Я равнодушно смотрела по сторонам… Белые стены, окно, капельница… и… врач с круглым, плоским лицом… медсестра с круглым, плоским лицом… Почему все выглядят одинаково? — Мама! Почему они все… — Я повернулась к сидящей рядом маме и вздрогнула. — Ты… кто ты?

— Цзылинь, что с тобой? Ты не узнаешь маму?! — Этот дрожащий голос… он был таким знакомым. Лицо может измениться, но голос…

Оказалось, что после моей попытки самоубийства меня удалось спасти. Целую неделю я была без сознания. Врачи говорили, что я могу остаться в вегетативном состоянии, но, к счастью, я очнулась. Вот только у меня развилась прозопагнозия — неспособность узнавать лица. Теперь я могла различать людей только по голосам и одежде.

Жизнь продолжалась, но без Сяо Юя. Каждый месяц я ходила на прием к врачу, но мое состояние не улучшалось.

Сегодня был очередной день приема. Мой лечащий врач опаздывал. Я прождала его в кабинете двадцать минут и уже собиралась уходить, когда он влетел в кабинет.

— Извините, мисс Фан. У моего кота внезапно начался понос. Понимаете, для маленьких животных это очень серьезно… Мне пришлось отвезти его к ветеринару… вот и опоздал…

Он долго извинялся, но мне не хотелось его слушать. — Просто выпишите мне рецепт, — перебила я его.

Он усмехнулся, снял пиджак и, пройдя мимо меня, взял с вешалки белый халат.

— Мисс Фан, ваше состояние нельзя вылечить одними лекарствами. Я хотел бы с вами поговорить…

Меня затрясло. «Это… это он?!» Я снова увидела знакомую фигуру. Не раздумывая, я бросилась к нему и обняла сзади.

— М-мисс Фан! Что вы делаете?! — Мужчина вздрогнул, его тело задрожало. — Я… я хоть и не женат, но… но… я не из тех, кто…

Понимая, как нелепо я себя веду, я отпустила его и отступила на несколько шагов. — Простите, доктор Гу. У меня… у меня что-то с головой… Не обращайте внимания…

Он прижал руку к груди, поправляя одежду. — Ничего страшного. Похоже, нам действительно нужно поговорить. Психологическое состояние играет большую роль в вашем заболевании. Вам стоит подумать о путешествии или сменить место жительства… Возможно, стоит уехать из дома вашего… мужа. Смена обстановки пойдет вам на пользу.

— Просто выпишите мне рецепт, — холодно ответила я, не желая слушать его.

Он вздохнул. — Мне больше нечего вам выписывать, мисс Фан. Если вы не будете следовать моим рекомендациям, думаю, вам больше не стоит приходить.

— Отлично, — ответила я и, не медля ни секунды, вышла из клиники.

Я пришла в ресторан, где мы договорились встретиться с Чжан Юэ. Столик номер четырнадцать.

Чжан Юэ еще не пришла. Я села за стол и заказала чай. Вскоре напротив меня села женщина в элегантном наряде, от которой сильно пахло духами.

— Долго ждешь? — спросила она.

По голосу я узнала Чжан Юэ. — Минут десять.

— Почему ты так рано? Ты же к врачу ходила?

— Шарлатан! Больше туда ни ногой.

Видя мое настроение, она сказала: — Ладно, давай веселиться! Нужно отпраздновать начало моей новой жизни!

Глядя на ее новые длинные локоны и облегающее платье на бретельках, я сразу догадалась, о чем она думает, и с усмешкой спросила: — Сюй Цзяньхао не умолял тебя остаться?

Она гордо вскинула голову. — Еще чего! Конечно, он ныл и умолял меня не разводиться. Я сказала, что если он мужик, то пойдет со мной в ЗАГС и оформит все без скандала. А если нет — подам в суд. В любом случае, прошлого не вернешь. Когда он был с той женщиной, он обо мне не думал. А теперь еще и слезы льет! Отвратительно!

— Я же говорила, что он ненадежный, — добавила она с раздражением. — Раньше я была такой дурой!

— Раньше? — ядовито усмехнулась я. — В тот год, на его день рождения, ты целый день провозилась с тортом, вся спина у тебя болела. А он его даже не попробовал! Его дружки разломали торт, играя им в футбол, а он даже не попытался их остановить! И не рассердился! Я тогда сказала, что он тебя не любит. А ты три месяца со мной не разговаривала. Потом вы расстались, когда поступили в университет. А после его выпуска он вернулся и предложил тебе начать все сначала. Я говорила, что он наверняка встречался с другими девушками, пока вы были в разных городах. Что такой расчетливый мужчина ненадежен. Но ты и слушать не хотела! Пол года дулась на меня, а потом вдруг пригласила на свадьбу. Ты даже очевидных вещей не замечала! Прошлого действительно не вернешь…

Чжан Юэ расплакалась. — Ты слишком жестока! Да, я была дурой! Я ошиблась, не послушала тебя, не оценила твою заботу! Но зачем снова сыпать соль на рану?! Ты всегда была такой… Почему ты не можешь говорить нормально?! Почему ты не думаешь о моих чувствах?! Ты думаешь, я хотела оказаться в таком положении?! Разве можно быть разумной, когда любишь?! А ты сама? Посмотри на себя! До сих пор убиваешься по нему! Никого не слушаешь! Упрямая!

В голове словно что-то взорвалось. Я застыла, по щекам текли слезы.

Мы молчали. Слышались лишь тихие всхлипывания Чжан Юэ.

Спустя несколько минут я нарушила молчание. — Прости… Я… я чуть не умерла… У меня… с головой не все в порядке… Не сердись на меня…

Она вытерла слезы и покачала головой.

— Все нормально. Я тоже как будто умерла и заново родилась, выбравшись из этой могилы под названием «брак». — Она взяла меня за руку. — Давай забудем прошлое и начнем новую жизнь!

Я ничего не ответила и позвала официанта: — Можно нам меню?

Поужинав с Чжан Юэ, я вернулась домой. Возле подъезда стояла знакомая машина. Сердце сжалось.

Из машины вышел мужчина и вежливо обратился ко мне: — Мисс Фан, председатель хотел бы с вами поговорить. Я приехал за вами.

Вздохнув, я села в машину.

Меня привезли в дом семьи Сяо. Слуга проводил меня к матери Сяо Юя. Мы не виделись два месяца. Она сильно похудела, ее волосы потускнели.

В комнате был еще один мужчина. Не дожидаясь, пока заговорит мать Сяо Юя, он обратился ко мне: — Мисс Фан, я — юрист, представляющий интересы господина Сяо. Мы хотели бы обсудить с вами некоторые вопросы, касающиеся наследства господина Сяо Юя.

— Я же говорила, что хочу оставить себе только квартиру, в которой живу. Остальное мне не нужно, — ответила я.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение