Глава 7

Честно говоря, когда я получила от мамы Линь приглашение на празднование ста дней с рождения Ся Ся, у меня екнуло сердце.

Неужели я снова увижу его всего через неделю после нашей последней встречи? Или это благодаря поддержке старших наши свидания вслепую проходят так быстро и гладко?

После разговора с тетей мама явно была обеспокоена. Во-первых, ее волновала большая разница в возрасте между нами, и она боялась, что мне будет тяжело. Во-вторых, она переживала, как нам решить проблему отношений на расстоянии. А вот то, что он знаменитость, а я обычный человек, ее совсем не беспокоило.

— Но я действительно люблю его, и люблю уже очень давно, — честно призналась я маме. Она помолчала несколько минут, и, хотя это шло вразрез с ее традиционными взглядами (она считала, что для счастья в отношениях мужчина должен любить женщину сильнее), в конце концов согласилась.

В Нанкине как раз наступила холодная и промозглая осень, а мои родители любят теплый климат, поэтому мы с тетей и дядей с радостью отправились в Сингапур на празднование ста дней малышки Ся Ся.

На празднике царила теплая и гармоничная атмосфера, старшие оживленно беседовали. Увидев меня, он, кажется, был приятно удивлен. Сначала он поздоровался как ни в чем не бывало, вежливо и приветливо.

А потом, незаметно для других, прошептал мне одними губами: — Моя Lin Distance… Снова встретились!

В присутствии такого количества людей я не могла показать свое раздражение, поэтому лишь мило улыбнулась, а про себя сердито посмотрела на него. Он же в ответ бросил на меня торжествующий взгляд.

Было видно, что он очень любит детей. Он все время держал Ся Ся на руках, играл с ней погремушкой и всячески пытался ее развеселить.

Я стояла рядом, снимала все на телефон и тоже играла с малышкой: — Ся Ся, расти скорее, сестренка возьмет тебя погулять, хорошо?

Я была полностью сосредоточена на Ся Ся, смотрела, как она мило хлопает своими большими глазками, и чувствовала себя невероятно счастливой. Расстояние между мной и Линь Цзюньцзе было практически нулевым, но я немного нервничала и не смела смотреть ему в глаза.

Вскоре пришло время Ся Ся спать, и мама Линь унесла ее. Мы с ним остались в углу комнаты одни.

Внезапно он подошел ко мне, взял за руку и повел за собой.

— Что случилось? — спросила я, не понимая, что происходит.

Я не знала, куда мы идем, и, следуя за ним, постоянно спотыкалась.

Он привел меня в безлюдный конец коридора, и улыбка на его лице постепенно исчезла.

В полумраке он прижал меня к стене. Я почувствовала спиной ее неровную, шероховатую поверхность и невольно втянула воздух.

Он уперся одной рукой в стену, а другой держал мое запястье, не давая мне пошевелиться. Я оказалась в его кольце.

Его теплое дыхание коснулось моего уха, но голос был ледяным:

— Ся Ся зовет меня дядей, а ты просишь ее называть тебя сестрой. Что это значит, а?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение