Глава 16. Лягушка на дне колодца не знает мира

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Какая проклятая судьба... Е Чэнь пал, захваченный сердечным демоном. В Нефритовом кулоне на его груди зашевелился слабый проблеск. Мастер вздохнула. Ай... Е Чэнь... Е Чэнь... Хотя ее душа была легка, как туман, и тоньше утреннего инея, она не могла молча наблюдать. Собрав последние нити своей Ци души, она направила свою сущность наружу, тонкий поток света, проникающий сквозь нефрит в разбитое море сознания Е Чэня. Ветерок шевелил увядшие лепестки на земле. И все же Е Чэнь корчился. Его тело больше не знало достоинства. Он полз, как червь, по священным камням павильона, задыхаясь, в то время как кровь текла из его глаз, ушей, носа, рта, и из других мест, что было ударом по его мужскому достоинству. Молниеносное испытание уже сломало его тело, как упавший бамбук во время бури.

И теперь, резонанс флейты Молодого Господина Чжао; Дао Музыки, несущее как несравненную грацию, так и осуждение, сделало то, чего не смог гром: его меридианы лежали в руинах. Его даньтянь был расколот. Даже его основные меридианы, корни жизненной силы и продолжения рода, были перерезаны, как струны под ударом сабли. В этой жизни... если он когда-либо пожелает оставить коварный путь совершенствования и взять жен или наложниц, и построить семью под звездами, то это останется лишь мечтой, рассеянной, как цветы сливы на зимней реке. В этой жизни Е Чэнь навсегда останется без пары. Увядший лотос перед цветением, лампа без масла, мерцающая в одиночестве в холодном рассвете. Это конец того, кто мечтал о Небесах, но утонул в луже. Конечно, каким бы живучим он ни был, возможно, со временем найдется способ восстановиться.

...Молодой Господин Чжао спустился на землю, его божественные ступни удостоили своим присутствием недостойные камни Павильона. Легким движением рукава он остановил пространство; ветер, пристыженный, не смел шелохнуться. Он схватил Е Чэня за волосы не спеша, а так, как поднимают пыль с шелка, и поднял его, как грязный ковер, перед святилищем Небес.

— Такова судьба тех, кто мечтает без Дао... Довольно неприятное зрелище, — произнес он голосом, подобным удару нефрита о нефрит.

Сказав это, он выхватил Нефритовый кулон и отбросил Е Чэня в сторону. Тепло все еще ощущалось на его поверхности; тепло души, еще не угасшей. Внутри кулона тонкий завиток света зашевелился, как дым на фоне звездного света. Остаточная душа так называемого бессмертного мастера, когда-то великого культиватора, прошедшего Девять Небес, теперь была лишь мерцанием в камне. Он высвободил свое божественное чувство.

— Этот Чжао даст тебе два варианта: сдаться или погибнуть.

Он был прям и смел, не оставляя бессмертному мастеру места для выбора. Либо сдаться, либо погибнуть. Слова были просты и понятны.

Шелковистый голос, женский, но хриплый от истощения, слабо раздался в божественном чувстве Молодого Господина Чжао.

— Юнец... Ты ступаешь по пути, запятнанному кармой. Если ты оборвешь мою нить здесь, Небеса однажды обратят свой взор.

Но Молодой Господин Чжао лишь сузил глаза, зрачки его были подобны горящему нефриту под лунным светом.

— Тогда пусть Небеса смотрят...

Его пальцы сжались. Треск. По нефриту пробежала трещина, тонкая, как волос, но глубокая, как судьба. Фрагмент души внутри задрожал, и женщина внутри издала долгий, усталый вздох, подобный шелесту старых свитков в заброшенном святилище.

— Ты действительно уничтожишь меня? Невежественный мальчишка, ты вообще знаешь, чьей милостью ты пользуешься? — спросила она.

— Как смеет простой император вести себя так высокомерно?

Взгляд Чжао был холоден, как древняя бронза.

— Носить гниль в рукаве — значит призывать червей.

Миру нет нужды в призраках, цепляющихся за искалеченных червей...

Прибавление красоты едва ли компенсирует отсутствие интеллекта.

Еще одним движением он подбросил нефрит в небо. А затем, одним щелчком пальцев, Нефритовый кулон сгорел в изначальном огне, мгновенно убив бессмертного мастера. Но бессмертный мастер на самом деле была бессмертной... Как она могла погибнуть, не оказав никакого сопротивления?

Бррр~ Пространство вспыхнуло белым светом, когда ее духовная форма спустилась из Нефритового кулона. Она решила сжечь свою эссенцию души, чтобы сразиться в этой битве.

Чжао посмотрел на нее. Ее волосы, длинные, как полночь, и мягкие, как шепчущие облака, струились нежными волнами, высоко завязанные малиновой лентой, водопад чернил ниспадал по ее спине. Под этой элегантной короной ее лицо расцвело вишневыми губами, слегка приоткрытыми, словно шепчущими забытые стихи, и теплыми карими глазами, достаточно глубокими, чтобы утопить луну. Ее кожа была светлой, как полированный нефрит, нетронутая пылью и ветром, слабо светящаяся дыханием весны. Она обладала статью небожительницы, высокая, уравновешенная, но никогда не властная. Ее тело было гармонией противоречий: вершины ее груди гордо возвышались, две горы, завернутые в шелк, где даже легкое дыхание вызывало хаос в душе. Ниже, ее талия сужалась, как ива, склоняющаяся под снегом; мягкая, тонкая, почти невесомая, только чтобы снова расшириться в широкие, женственные бедра, плодородные, как западная земля. Длинные ноги вытягивались под ее робой, гладкие, как речной нефрит, сложенные с непринужденной грацией. А ее ступни, спрятанные под ней, как еще не распустившиеся бутоны лотоса, несли в себе тихую элегантность женщины, которая никогда не касалась земли без приказа.

Довольно пир для глаз... Этот почтенный не может не желать согрешить.

— Еще раз... Этот Чжао даст тебе еще одну возможность, сдайся или погибни, — тон был холодным, мгновенно призывая высокие демонические статуи, которые покрыли всю священную землю Высшего Пика. Небо зловеще потемнело, и глаза тысяч демонических статуй начали светиться красным пламенем.

Сильное духовное давление мгновенно заставило Бессмертную грацию опуститься на колени.

Цепи, сделанные из пепла древних богов, сковали ее ноги.

— Ты...

— У нее было холодное лицо, несмотря на панику в глубине души. Эти цепи могли даже поймать душу, и это владение, она не могла подавить его даже своей Императорской мощью.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16. Лягушка на дне колодца не знает мира

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение