Глава 16

После того как прогорела благовонная палочка, мачта со скрипом провернулась, и волшебный корабль, рассекая волны, покинул морскую бездну, взяв курс на Фэнлинь.

На золотой палубе с деревянным узором ученики сбились в кучи по разные стороны, чётко разделяясь на выходцев из Чжаоюй и Мяоюань. Во взглядах, которыми они одаривали друг друга, сквозила враждебность. Сяо Ляньхуа, опасаясь, что между ними вспыхнет драка, в которой достанется и ей, хоть и стояла на стороне Чжаоюй, не спешила присоединяться к их группе. Она держалась поблизости, но не слишком близко, и благодаря тому, что Жун Чэн Цзинмин по-прежнему держался особняком, это не выглядело странно.

На борт поднялись одиннадцать учеников из Мяоюань и восемь из Чжаоюй. По сравнению с тем, сколько людей было на Террасе Вознесения, многих не хватало. Очевидно, немало оказалось тех, кто побоялся прыгать со скалы и струсил в последний момент.

Сяо Ляньхуа впервые видела такой большой корабль, и её охватило любопытство. Она принялась с интересом оглядываться по сторонам: три огромных паруса закрывали небо и солнце. На них были изображены огромные облака, а на среднем парусе красовался искусно нарисованный разноцветный феникс. Неизвестно, какие краски использовали, но когда на них падали солнечные лучи, они начинали сиять.

Особое внимание привлекала круглая двенадцатиэтажная башня из цельного дерева, возвышавшаяся в восточной части корабля. На ней висела табличка с надписью «Башня Возвращения к Истине», три больших иероглифа были написаны в свободной и живой манере, и казалось, будто от них исходит лёгкое свечение.

Летающие карнизы и резные кронштейны башни были простыми и изысканными. Это, поистине, было творение, превосходящее работу небес. На углах карнизов стояли древние звери, вырезанные с поразительным мастерством, словно живые. Под ними висели маленькие и изящные серебряные колокольчики с кисточками, которые мелодично звенели на ветру.

На деревянной башне чётко прослеживались текстурные узоры, вдоль которых были вырезаны цветочные орнаменты. Линии были плавными и округлыми, но без какой-либо закономерности. Они были похожи на заклинания или на переплетающиеся волшебные травы. На первый взгляд казалось, что узоры везде одинаковые, но при ближайшем рассмотрении они все отличались друг от друга. Если же смотреть на них пристально в течение некоторого времени, начинала кружиться голова и терялась устойчивость. Сяо Ляньхуа не посмела испытывать судьбу и поспешно отвела взгляд.

На платформе в виде лепестков лотоса на втором этаже деревянной башни стояли три человека. У всех волосы были собраны нефритовыми заколками, и они были одеты в халаты с запахом. Несмотря на сильный морской ветер, они стояли, расправив плечи. Ветер наполнял их широкие рукава, и между развевающимися полами халатов можно было заметить уголок пера феникса, переливающегося всеми цветами.

Одним из них был Мо Фэй. Если смотреть на него в профиль, то можно было заметить чёткие линии лица, чёрные брови, похожие на горные пики, нос, возвышающийся, словно гора, слегка поджатые губы и чуть вздернутый подбородок. Из-за того, что его глаза смотрели вниз, уголки глаз были слегка приподняты, что придавало его облику немного мягкости.

Рядом с Мо Фэем стояла юная девушка лет двадцати в платье канареечного цвета. Круглая, словно жемчужина, гладкая, словно нефрит, с высоким лбом. Возможно, ей и не хватало яркости, но она была очень нежной. Её изящные брови были расслаблены, а в глазах плескалась улыбка. Она была похожа на распустившийся цветок абрикоса на ветке, обнажающий пару ямочек на щеках. Она не была кокетливой и вульгарной, и вызывала чувство теплоты.

По другую сторону от девушки стоял рослый парень лет шестнадцати-семнадцати, одетый в платье нефритового цвета. У него было круглое лицо, большие глаза, и от него веяло солнечной энергией. Он был немного полноват, что делало его милым и простодушным.

— Прошу всех успокоиться. Я — посланница Хуашан, — произнесла юная девушка. — С того момента, как вы поднялись на борт волшебного корабля Линсюй, вы стали учениками Фэнлиня. Отныне все ваши прошлые дела — лишь мимолётное видение. Больше нет Чжаоюй и Мяоюань. Сейчас, ориентируясь на меня, разделитесь: мужчины налево, женщины направо.

Два государства воевали много лет, и в сердцах людей укоренилась взаимная ненависть и неприязнь. Стоять в строю было непросто, и лишь через некоторое время кто-то вышел вперёд. Пример оказался заразительным, и люди перестали колебаться и начали расходиться группами по два-три человека.

Вскоре обе группы были сформированы. Разница между мужчинами и женщинами была огромной: семь женщин и двенадцать мужчин. Судя по внешнему виду, самым младшим было не больше двенадцати-тринадцати лет, а самым старшим — около двадцати пяти-шести.

Хуашан взмахнула рукой, и из её рукава вылетели сгустки мягкого света, которые разлетелись к каждому из присутствующих. Она улыбнулась и сказала: — На верхнем этаже Башни Возвращения к Истине есть роща с волшебными плодами, которыми вы можете утолить голод. Кроме того, на вершине башни вас ждёт великое предопределение, которое вы можете найти сами.

Услышав о предопределении, все решили, что обязательно должны найти его.

Дождавшись, пока все успокоятся, Хуашан продолжила: — На первом этаже находится комната для омовений, где вы можете умыться. А пока спокойно ждите. Через три дня корабль прибудет в Фэнлинь, и вас встретят. Теперь же следуйте за деревянными табличками, войдите в Башню Возвращения к Истине, найдите свои комнаты и переоденьтесь в ученическую форму. Как только вы вступите в Фэнлинь, вы больше не сможете носить эту мирскую одежду.

Сгусток света оказался комплектом ученической формы лунно-белого цвета, аккуратно сложенным. Сверху лежала чёрная деревянная табличка шестиугольной формы, которую можно было держать одной рукой. В её центре был инкрустирован шарик, переливающийся всеми цветами радуги. Он был гладким и скользким, и было невозможно определить, из чего он сделан.

Мужчины и женщины вереницей вошли внутрь. На первом этаже зала было пусто. Двенадцать резных окон были плотно закрыты. Свет проникал сквозь щели в резьбе, образуя пересекающиеся лучи, падающие на деревянную винтовую лестницу, расположенную в центре зала. Лестница была покрыта глубокими и мелкими цветочными узорами, благодаря чему, когда на неё падал свет, она начинала переливаться, создавая завораживающий эффект.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение