Глава 6. Шестой день спасения мира. Снова печеный батат

Ли Си, наблюдая, как к ней приближается группа парней с грозным видом, порадовалась, что заранее испекла несколько дополнительных бататов. Внезапно ее заслонила чья-то фигура.

— Богиня, я разберусь! Беги!

Ли Си посмотрела на парня перед собой. Он был всего на несколько сантиметров выше ее и держал в руке дымящийся батат.

Она хотела сказать ему, что он ошибся фильмом, и что именно у нее сценарий по спасению мира, но вместо этого произнесла:

— Кажется, кто-то пришел купить батат. Спасибо, что привел клиента.

Цай Цзю видел, как группа парней подходит все ближе, на их лицах играют злорадные улыбки, а Ли Си все еще думает о торговле…

На его глаза навернулись слезы.

Богиня такая наивная!

Она совсем не понимает, насколько коварны люди и как испортились нравы!

Как он может оставить такую невинную и простодушную богиню одну, лицом к лицу с этими волками в овечьей шкуре?!

Он встал перед Ли Си, закрывая ее собой, и понизил голос:

— Богиня, эти ребята — плохие люди! Эти мерзавцы договорились подраться здесь с нами!

«Еще бы, — подумала Ли Си, — если бы не вы, бездельники, которые решили здесь устроить драку, мне бы не пришлось стоять здесь зимой на холодном ветру и продавать батат».

Она нарочито широко раскрыла глаза, изображая непонимание.

— Драться? Зачем вам драться?

В книге говорилось лишь, что обе стороны поссорились из-за давних противоречий, но не уточнялось, из-за каких именно.

Цай Цзю замялся, его лицо стало краснее, чем кожура батата.

— Прости, богиня, это главный секрет нашего босса. Как его самый доверенный человек, я не могу его раскрыть, даже если меня убьют!

Не успела Ли Си ответить, как типичный хулиганский голос продолжил за Цай Цзю:

— О, кого я вижу! Это же Цайцайцзы! Что ты здесь делаешь так рано? Пришел сдаваться?

Ли Си: «…Ты же говорил, что тебя зовут Цзюцай, почему так быстро передумал?»

Лицо Цай Цзю, вместе с прыщами на нем, потемнело от гнева.

Он глубоко вздохнул, разорвал кожицу батата, откусил большой кусок, затем повернулся и грозно указал на четверых хулиганов.

— *¥%#&…

Ли Си, наблюдая, как он мучительно морщится и закрывает рот рукой, беспомощно покачала головой.

— Я же говорила, что только что испеченный батат очень горячий…

— Ой-ой-ой, так вот почему Цайцайцзы пришел так рано! Оказывается, он пришел кадрить красотку!

Четверо парней с похотливыми улыбками направились к Ли Си.

— Красотка, на улице так холодно, может, пойдем с нами повеселимся? Быстро согреешься!

Ли Си вздохнула.

Даже спустя столько времени хулиганы все так же банально пристают к девушкам. Никакого креатива.

Она, не поднимая глаз, достала из печки батат, спокойно очистила его от кожуры, дважды подула и откусила небольшой кусочек.

«Мм, неплохо».

Часть у кожуры была немного тверже, приятно пружинила на зубах, а ближе к середине становилась все мягче и нежнее, тая во рту.

Сладкий вкус растекался по языку, а тепло батата не только усиливало сладость, но и делало мякоть еще более нежной и тягучей. Неудивительно, что Цзюцай обжегся, но все равно продолжал есть.

Ли Си довольно улыбнулась, жуя батат и рассматривая его на свету уличного фонаря.

Темно-красная кожура, золотистая мякоть — красивое сочетание.

Хулиганы жадно вдыхали аромат печеного батата, витавший в воздухе, смотрели на клубень в руке Ли Си и сглатывали слюну.

Ли Си, уже привыкшая к такой реакции, как и раньше, протянула им батат.

— Попробуете?

Неожиданно старшеклассники, только что пускавшие слюни, отступили на пару шагов и посмотрели на батат с непередаваемым выражением лица.

— Какая гадость! Я такое не ем!

Ли Си: «Excuse me? Батат — это же самый полезный продукт! Похудение, снижение давления — все благодаря ему! У вас что, совсем нет знаний о здоровом питании?!»

— Заткнись!

Главарь банды крикнул, шагнул вперед и схватил Ли Си за запястье, собираясь ее проучить.

Но как только он протянул руку, что-то обжигающе горячее коснулось его кожи.

— А-а-а!!!

В морозную ночь к заледеневшей ладони вдруг прижался только что испеченный в раскаленной печи батат…

Ли Си смотрела, как парень с криком схватился за руку, раздавив и без того мягкий батат.

Горячая мякоть батата облепила его руку, и он, корчась от боли, катался по земле. Ли Си вдруг стало его немного жаль.

«Надо было взять клубень поменьше».

Такой большой батат пекся дольше, и он просто взял и обжег им руку. Какая расточительность.

Остальные, увидев, что их товарищу не поздоровилось, стали очень осторожными.

— Осторожно! У нее оружие!

Ли Си действовала слишком быстро, да еще и в темноте. Никто не видел, что именно у нее в руках. А душераздирающие крики парня заставили их подумать, что у Ли Си какое-то серьезное оружие.

Кто-то крикнул:

— У нас тоже есть!

Остальные, словно очнувшись, быстро открыли принесенный мешок и засунули туда руки, чтобы достать оружие.

Но, засунув руки, они не смогли их вытащить.

Ли Си, наблюдая, как они держатся за мешок, морщась от боли, вдруг поняла, в чем дело.

В такой холод они, должно быть, прилипли руками к металлическим предметам в мешке и не могли оторваться.

«Отлично, наконец-то можно спокойно поесть».

Она достала из печи четыре батата, аккуратно очистила их от кожуры и протянула четверым парням, лежавшим на земле.

— Держите, угощайтесь бататом. Я не злопамятная.

Обжегшийся Цай Цзю покраснел от зависти.

— Девушка! Они же плохие! Зачем ты их угощаешь?! Еще и чистишь для них!

Ли Си не ответила, а просто засунула очищенные бататы хулиганам в рот, затем встала, отряхнула руки, вернулась к печке и положила туда еще несколько сырых клубней.

Сделав все это, она подняла голову и с сочувственной улыбкой посмотрела на парней, которые катались по земле от боли и не могли встать.

— Один великий человек сказал: если вас обидели, не отвечайте тем же. Просто дайте им только что испеченный батат. Это высшая степень человеческого общения.

Цай Цзю прослезился.

Его богиня не только красивая и умеет печь батат, но еще и знает столько мудрых вещей! Она просто излучает любовь к этому миру!

В этот момент Цай Цзю твердо решил стать таким же великим человеком, как тот, о котором говорила богиня!

— Богиня, кто этот великий человек?! Я тоже хочу у него учиться!

Ли Си смущенно потеребила свой хвостик.

— На самом деле, это я сказала.

Наступила тишина.

Четверо лежащих парней наконец смогли что-то произнести.

— Я осквернен… У-у-у, босс, прости меня!

— Босс! Я предал тебя! Я съел печеный батат!

— Прости, босс, но я должен сказать, даже если умру… Батат такой вкусный!!!

— Он правда очень вкусный, у-у-у… Сладкий вкус — это божественно!

Ли Си не совсем поняла.

Почему, съев батат, они предали своего босса?

Неужели их клятва при вступлении в банду заключалась в том, чтобы никогда не есть печеный батат, купленный на улице?

Словно прочитав мысли Ли Си, Цай Цзю, наконец обретший дар речи, решительно произнес:

— На самом деле, причиной конфликта между нашей школой и Четвертой старшей школой стало…

— Сяо Цай.

Его прервал мужской голос.

Ли Си увидела высокого худощавого парня в красной школьной форме, который вместе с десятком других медленно приближался к ним.

В то же время с другой стороны приближалась еще одна группа подростков в зеленой форме.

Ли Си молча наблюдала, как две группы подходят друг к другу и останавливаются на расстоянии не более пяти метров, а затем одновременно поворачиваются к ней. В ее голове промелькнула мысль:

Красное с зеленым — хуже некуда.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Шестой день спасения мира. Снова печеный батат

Настройки


Сообщение