Глава 8

Смешанные чувства изумления и страха охватили Ян Сю, когда культиватор исчез из виду.

— Ты видела это, Жу'эр? Фан Вэй мертв. Он убил Фан Вэя. Наш кошмар наконец-то закончился.

Ее брат пытался скрыть от нее свое уныние, но как его близнец, она знала его слишком хорошо.

— Что? — сказала она. — Он мертв. Все кончено.

— Мы не можем вернуться, Сю'эр.

— Почему нет? Мы можем жить с дядей.

Он сжал кулаки. — Дядя Хай сбежал. Когда я сказал ему, что мы уходим, он начал собираться почти прежде, чем слова слетели с моих губ.

— Мы все еще можем вернуться. У нас есть друзья...

— Как, по-твоему, отреагирует Лорд-мэр, когда двое крестьян, которых преследовал его сын, вернутся без него, когда его сын никогда не вернется?

Ох.

— Это все моя вина. Наши родители. То, что нам пришлось бежать.

— Только не это снова, Сю'эр! Я не могу. Пожалуйста. Вся вина на этом одержимом идиоте, Фан Вэе. Почему он просто не мог принять отказ?

— Мне следовало использовать нож, чтобы изуродовать себе лицо.

— Нет, Сю'эр. Просто нет.

Он замолчал. — Я проверю тела. Посмотрю, не оставил ли культиватор что-нибудь, что мы можем использовать.

Жу'эр звучала побежденной, больше, чем когда-либо, и она могла это понять. Их самая непосредственная угроза была чудесным образом устранена, и все же их положение ни на йоту не улучшилось. Они все еще были потеряны, в бегах, не могли вернуться домой, без гроша в кармане, голодные. Ее желудок заурчал, и она закашлялась, пытаясь скрыть звук. Она не хотела создавать брату еще больше стресса. Как только она заметила, что их запасы подходят к концу, она попыталась незаметно переложить часть своей еды со своей тарелки на тарелку брата, который был крупнее и сильнее, но он всегда замечал это и возвращал.

Прошло больше суток с тех пор, как кто-либо из них что-либо ел.

— Есть удача? — сказала она, когда он закончил осматривать каждое тело, стараясь скрыть надежду в голосе.

— Культиватор забрал все.

Он поморщился. Впервые Сю заметила красное пятно на его боку.

— Жу'эр! Ты ранен!

— Я буду в порядке. Это просто легкая царапина.

— Дай посмотреть. Я могу...

— Я сказал, что буду в порядке!

Она отшатнулась, даже не вспомнив, когда он в последний раз кричал на нее.

— Я уверена, что что-нибудь найдется. Наша удача должна улучшаться, верно? Люди Фан Вэя только что поймали нас, когда этот человек появился из ниоткуда.

Все должно было стать лучше. Хуже уже быть не могло.

Жу'эр неопределенно хмыкнул, явно обескураженный. Он был ее опорой во всем, что произошло, никогда не винил ее, всегда старался поднять ей настроение. Если он дрогнет, она не знала, сможет ли продолжать ставить одну ногу перед другой. Нет. Она будет продолжать идти. Ради него. Если придется тащить его за собой, она сделает это. Она была ему обязана этим и многим другим. Однако для них обоих было бы лучше, если бы она смогла найти способ подбодрить его.

— Ты помнишь, что всегда говорила мама. Удача приходит по трое. Нам положено еще два чуда. Держу пари, мы завернем за следующий поворот и найдем мертвого кабана, свежую добычу, каким-то образом оставленную тем, кто его убил. Он будет просто лежать там, ожидая, пока ты его разделаешь, а я приготовлю.

— Конечно, Сю'эр. Конечно.

— Я уже вижу это. Яблоки упадут с ближайших деревьев, одно попадет ему в рот. И рис, высыпавшийся из чьих-то карманов в углубление куска коры, которое выглядит прямо как миска.

— Это было бы довольно чудесно.

Он явно пытался сохранить монотонный голос, но уголки его губ приподнимались. Нелепый сценарий, который она придумала, работал. Все, что ей оставалось, это продолжать фонтанировать.

— А ты видела того культиватора? Как он двигался! Это было как... Бум! — Она быстро двинула рукой вправо. — А потом... Бум! — Она быстро двинула рукой влево. — Думаешь, он был бессмертным? Он должен был быть бессмертным, верно? Чтобы быть таким быстрым?

— Конечно, Сю'эр. Конечно.

Даже быстро убегая от места боя, Бентон не мог не слышать разговор брата и сестры. Они явно были голодны, что давало ему еще одну возможность спасти их, и, похоже, не имели о нем такого плохого мнения, как он подозревал. Су презрительно рассмеялся бы наивности девушки, подумавшей, что он, не прошедший даже половины самого первого основного царства, был бессмертным. Очевидно, они не привыкли иметь дело с культиваторами. Эта неопытность приносила как плюсы, так и минусы. Смертные относились к культиваторам с уважением и страхом. Они ходили по планете как полубоги, могущественные, капризные, ходячие говорящие силы природы. Простой фермер имел столько же контроля над культиватором, сколько над бурей или торнадо.

Единственными законами, имевшими хоть какую-то силу, были те законы, у которых были достаточно сильные покровители. Если королевство не имело поддержки секты, даже его король был бы вынужден поклониться самому слабому бродячему культиватору, который проходил мимо. Согласно воспоминаниям Су, если бы он подошел к мэру любого города, который не находился под защитой секты, Бентон мог бы приказать ему отдать свою дочь, и тот был бы вынужден это сделать. Альтернативой было бы уничтожение его и всей его семьи.

Двое брата и сестры не отличались бы. Если бы Бентон предложил им стать его учениками, они восприняли бы это как приказ. Присоединяйтесь или умрите. Хуже, чем люди, имевшие хоть какое-то представление о мире культивации, они даже не знали бы, на что подписываются — глава секты без секты, без силы, едва продвинувшийся по пути бросания вызова небесам дальше, чем они вскоре окажутся после принятия. Подходить к ним в таких обстоятельствах казалось нечестным. У них не было бы оснований оценивать предложение Бентона, и тем не менее они чувствовали бы себя обязанными принять.

Конечно, если бы он не сделал их своими учениками, они, вероятно, не прожили бы и недели. Учитывая их отсутствие еды и тот факт, что его чувства указывали на то, что путь скоро начнет входить на территорию духовных зверей, у них не было шансов. Су не понял бы, почему какие-либо из этих опасений являются проблемой. Бентон был сильнее их. Они были всего лишь смертными. Он мог делать с ними все, что хотел. У них не было прав. Ни на свободу. Ни даже на жизнь.

Бентону пришлось адаптироваться к своему новому миру. Вести себя так, как он вел себя на Земле, означало бы быть убитым. Снова. Были некоторые вещи в мире культивации, даже те, которые он находил отвратительными, которые ему пришлось бы принять. Например, убийство. Он убил двух человек и, возможно, обрек пятерых других на ту же участь. Он должен был бы быть в ужасе. И все же он мог рационализировать свои действия. Бентон не думал, что когда-либо полюбит убивать, но считал, что сможет принять необходимость. Однако он не хотел поступаться всеми своими моральными принципами.

С другой стороны, брат и сестра были абсолютно теми самыми новобранцами, которые ему нужны были для основания секты. Кто знал, сколько времени ему потребуется, чтобы вообще найти других людей посреди леса, не говоря уже о двоих с такими потрясающими духовными корнями. Он был бы полным идиотом, если бы упустил такую возможность. Ему предстояло много размышлять.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение