Сквиб — это человек, рождённый в волшебной семье, но лишённый магических способностей.
Таких людей немало и в Англии. Взять хотя бы Хогвартского завхоза Филча или соседку Гарри Поттера миссис Фигг… Почти лишённые магии, они не могут учиться в Хогвартсе и тем более стать настоящими волшебниками.
Большинство сквибов остаются жить среди маглов, но некоторые оказываются на самой обочине волшебного мира.
Сколько всего сквибов в Англии?
Исо этого не знал. Да и у Министерства магии не было точных данных. Семьи волшебников обычно стыдились рождения сквибов, отправляя их к маглам или пряча от всех.
Они были людьми без места — ни там ни сям.
— Мистер Грин? — окликнул Иван заметив, что английский мракоборец вдруг задумался.
Исо встрепенулся:
— Итак, мистер Иван, как мы и договаривались… Вы все обдумали?
Дыхание Ивана Ивановича участилось:
— Обдумал?! Мистер Грин, я всю жизнь мечтал стать настоящим волшебником! К сожалению, я родился сквибом. Родители, надо сказать, оказались не так уж плохи: как только убедились, что я не могу колдовать, отправили меня в довольно обеспеченную семью маглов. Хотя, кто знает, может, без магии тут не обошлось… Что ж, избавиться от сына-сквиба, сохранить честь семьи…
Было видно, что Иван сильно взволнован, и Исо не стал его перебивать, давая выговориться.
Он наблюдал за Иваном, стараясь, чтобы его улыбка не выглядела пугающе. Ничего, в этом мчащемся такси он был единственным слушателем, да и то не самым худшим.
— Мистер Исо, сначала я, конечно, хотел вернуться. Ведь до десяти лет я свято верил, что буду учиться магии в Колдовствореце, как мои брат с сестрой… Но я быстро остыл. Раз в волшебном мире мне нет места, раз меня не принимают, что ж… я буду счастлив в мире маглов! Вот видите, мистер Исо, у меня получилось! Я стал известным учёным, светилом СССР! Мои ракетные технологии вызывали зависть даже у стариков из США! И посмотрите на жизнь моих родителей-волшебников… а теперь на мою. Я ем говядину, которую доставляют самолётом прямиком из Австралии! Я пью вино, которое десятилетиями выдерживалось во Французских погребах! Даже в разгар холодной войны я мог себе это позволить! А они… мои родители… всё ещё машут волшебными палочками, ловят рыбу в деревенском пруду… ах да, уха… Пусть даже в 1991-м СССР распался, мои знания всё равно позволяют мне жить, как аристократу, в любой стране мира! Мистер Исо, у меня три докторских степени! А что получили мои брат с сестрой, когда окончили Колдовстворец? Несколько волшебных сертификатов? Ха!
Иван Иванович закрыл лицо руками.
Да, он был прав: и в новой России, и за океаном, в США, и в любой европейской стране он мог бы продолжать жить в достатке.
Но осенью 1991-го, в тот самый год, когда Гарри Поттер поступил в Хогвартс, когда дальневосточная держава была на грани краха, сквиб Иван Иванович получил письмо из волшебного мира.
«Хочешь стать настоящим волшебником?»
Прочитав первую строчку, Иван остолбенел. Он больше не мог себя обманывать: за тридцать с лишним лет он так и не распрощался с мечтой о волшебстве.
Даже слабое свечение на кончике волшебной палочки принесло бы ему больше радости, чем запуск ракеты в космос…
Иван не мог отказаться от предложения, содержавшегося в письме. Да и не захотел.
Пользуясь неразберихой, вызванной распадом СССР, Иван сумел доставить указанные в письме материалы в одну восточную страну. Как раз туда, куда велел Исо.
Впрочем, материалы были второстепенны. Главным был он сам.
Знаний, хранившихся в его голове, хватило бы, чтобы на целое поколение опередить в ракетных технологиях любую страну, кроме двух сверхдержав.
Потратив два года на то, чтобы передать свои знания на Восток, Иван последовал новым указаниям из письма и отправился в Англию.
Он не знал, чего добивается Исо, да это и не имело значения. Для Ивана Ивановича было главным превратиться из сквиба в настоящего волшебника. Какая разница, кому передавать знания? Профессорская должность в чужой стране — сущий пустяк по сравнению с этим.
Слёзы текли по лицу немолодого русского, прорезая морщины, которым ещё рано было появляться на этом лице.
Исо взмахнул палочкой, заднее сиденье такси раздвинулось, и перед ними возник стол идеальной высоты, на котором стояла тарелка с источающим аромат блюдом…
— Уха? — Иван Иванович разинул рот.
— Добро пожаловать домой, Иван, — Исо улыбнулся и налил ему полную тарелку.
Два волшебника, такие разные по возрасту и происхождению, разделили трапезу. Иван немного успокоился.
Исо поднялся, и стол исчез. Заднее сиденье превратилось в просторную комнату.
— Что ж, начнём.
Иван неуверенно встал. После того как его отдали на воспитание маглам, он почти не сталкивался с магией.
Он с любопытством оглядывал это невозможное помещение. Наверное, это было заклинание незримого расширения? Но оно же только для предметов?
Он вспомнил, как в детстве мать-волшебница брала его с братом и сестрой на прогулки и складывала все необходимые вещи в дамскую сумочку, на которую накладывала это заклинание.
— Мистер Грин, вы действительно… — Иван заметно нервничал. — Я не сомневаюсь в ваших словах, но… разве такое возможно? Чтобы сквиб стал настоящим волшебником?
Исо подмигнул ему:
— Несколько лет назад, получив моё письмо, вы не сомневались ни секунды и тут же отправились в путь.
Иван покраснел:
— Как говорят в той стране, где я провёл последние годы, «страшно подойти к родному порогу».
— Не волнуйтесь, мистер Иванович. Просто дайте мне вашу руку, — серьёзно произнёс Исо. — Вы передали свои знания Востоку, а я выполняю своё обещание. Сделаю вас настоящим волшебником.
Их руки сомкнулись.
Чёрно-белые лучи хлынули из пуговиц на пиджаке Исо. Они змеями скользнули по сложенным рукам в тело Ивана, и тот почувствовал… словно его пронзило тёплым солнечным лучом посреди зимы.
Он словно слышал, как внутри него что-то течёт, пробиваясь сквозь преграды.
Иван Иванович никогда ещё не чувствовал себя так легко — оковы спали, он обретал способность к волшебству.
Они разомкнули руки. Лицо Исо слегка порозовело.
Иван засучил рукав и увидел на правом предплечье символ Инь-ян, из которого струилась магия, омывая его немолодое тело.
Он ясно ощущал источник этой магии — этот молодой мракоборец и… пуговицы на его пиджаке.
— Эти пуговицы...?
(Нет комментариев)
|
|
|
|