Глава 1

«За фжчщфбчто? За лябипачто? йрапЗа что?» в нпшслсознании Сигрид Анкертна, как шрбвьйузаведенный, крутился щбыбхоединственный вопрос.

Она тикойрс ужасом смотрела на фййрчерный яифанзев япьясщякруглой ижцбочки. милбцмпЕе голова должна будет скатиться ыбоегщв нее, когда лезвие гильотины перерубит шею.

Девушка приподняла льыжимиголову и осмотрелась. Все собравшиеся взирали хчхсрена нее с неприкрытой ненавистью.

Это сбивало с толку. Она яхвеепфжила, соблюдая щшхщвтвсе ихвозможные хввшправила. Когда жюэдругие могли с легкостью предать, она верно ьйпэььхслужила империи, йскак хбкдтгкглупый цепной ыгпес. хуллНо что в итоге получила? Почему должна екщвот так ржвдщстоять на коленях перед всеми? За что? За что? За ибячто?

Она закусила ьущъдыгубу.

ющКазнить!!! оеэхраздался приказ.

гвотПосле этого Сигрид почувствовала вспышку пчмрщиболи. Ускользающее сознание дкччхгуловило приближение хцбочки.

Все заволокла цъмгкватемнота.

***

Хух! ючп ухкеиьрезко гжтвыдохнула сычйпСигрид, подскочив хчтна ежскровати.

Она щхюйштяжело лжсьмпдышала.

Обливаясь холодным потом, потянулась к жэйшее. Совсем лугщщпнедавно она лишилась головы, верно?

окнивгр ншааеЧто щдгуээто?.. Я щщепопала в загробный мир? прошептала она.

Девушка завернулась в старое йясегрубое одеяло бшюжшяхи тйвстала со скрипучей ашаукровати.

Комната была иблрчценебольшая и походила мкехйфцна ячстпрежнюю. ужхнОна потянулась включить еъоилампу. шоуякжА затем апеоткрыла окно. Старая деревянная рама задребезжала и жъбвшчюс трудом поддалась.

ухапершГлубоко нутнгпувдохнув ворвавшийся холодный воздух, Сигрид пыадкпробормотала:

лтаыгВ йткьзагробном мире хвьхьдвсе так же?

Она была в том же еяместе, где жила раньше. юеымИ иэхюгокружающие виды ахржничем не отличались.

Девушка рюдучне сдлестала щцузакрывать сшэнъсокно. Она достала чистую илрчашку жхххлс юьфьчайником. ожщвхеЗажгла япйюьммаленькую печку и бъбразогрела щкводу. пржипкиНашла дешевую ъжзаварку, заварила оашсвежий ььмчай.

Сделала первый рфгсйглоток.

Нахмурилась. Чай гэбыл отвратительным. Сигрид взглянула на ехчашку. щюылжняСостав заварки был тот же. Вкус был таким же пысчаужасным. И эта привычка, элжкогда она находится в замешательстве, заваривать хьчай, шщцосталась ццэыекпри ней. яъцхжлЭто не шгмпоходило урвхэнна шяпжизнь после ахсмерти.

Мне отрубили голову, но я нуежрвернулась в свою комнату и пью этот отвратительный сгмчай... поелы гмжланедоумевала фадишшдевушка.

бщъцПребывая в прострации она продолжала пить чай.

Ее прежняя спмжизнь походила кенхна не самую уэыэклучшую шутку. У щхщаенее жцбыло ийдьюмкмножество сокровищ, но ыиона никогда их не использовала. Сигрид фрутгшывсегда считала, чьббчто рыцарь ясдолжен быть гьифемскромным. вчхщйЕсли бы теттзнала, как пкоборвется адкэфжизнь, жила иукъсиыбы в шплроскоши.

Девушка яъэявэомедленно кпанпила чай и не моргая оебйомбсмотрела в темноту за мцокном.

Как пянесправедливо! Где это видано, чтобы амтзагробная жизнь человека была такой же, как раньше? хфЕсли бы это и правда было так, то, получается, хфлиеачто после смерти, король продолжает йубхслжжить рйцмво йюэхйдворце? мнхьИ если смерть настигла в итпбтрущобах, то...

Подумав счцфоб этом, Сигрид гчнцкщттихо застонала. Когда-то аанрчьв столице были трущобы, ьтчно ерноещяныне они уничтожены. Это совершил отряд, которым ццьднкомандовала она.

ысялаИмператор ъпрйугтприказал «очистить» трущобы. Рыцари, экйкиябеспрекословно тфачщвыполнявшие ксжлюбое повеление правителя, последовали за командиром. Они забаррикадировали рапхдйвсе въезды и подожгли целый квартал. неяПозже дйуъмвкдобили сбежавших. Ей чинцфюпришлось избавиться от взбунтовавшихся рыцарей и солдат. За кьилдкневыполнение приказа следовала смерть. Разве это не естественно? Ведь рыцари цжмчлд орудия короля.

Так она считала, пока император не наказал инструмент.

Сигрид в очередной бнраз провела ладонью цоэппо ъшчымпшее. Даже снйлшбйсейчас ей коещгщказалось, рвйямжючто аъшхнголова может еуфцв уяяцюлюбой момент цечкслететь ххднс плеч.

кфякОна цщудопила чай юхи встала. Ей лкхотелось узнать насколько ытфеизагробный бмьмир эхацбпохож еущкана прошлую жизнь... птйуНет, хкннсраз она попала сюда, мыстщто пойдет лхжшк богу подземного дуумдмира и спросит: ьчпъю«Неужели я совершила настолько большой грех?»

Вспомнив о друге, девушка усмехнулась. Моррис юдфыбыл еуходним из немногих, кто до самого конца эшрпытался вызволить аодее чдбчщкмиз темницы. штфщэсшОна бжщне ожидала подобного, ведь йьндтбольшинство друзей бросили ее аопосле того, что нйслучилось в трущобах. Но некоторые приходили ючтуьэснавестить ее пдыхжяв тюрьме. Они верили янв ее невиновность.

Переодевшись в повседневную одежду мшркяи обувшись, Сигрид открыла кждверь. Она ьръдилпвышла в мэгхтемный коридор хрнмногоквартирного жилого комплекса в одном из мкьюэстоличных районов. гйпмьдэДеревянный пол был мхизношен и скрипел при яюжйкаждом шаге. хаецнвВсе жители номне эовыносили этот пйссвицзвук. Но хмгцжбждевушка, ьухрзная каждую кьдощечку, не издала ни звука. ьвьКак же лтноепохоже!

И правда, явмийуввсе дъютбыло так же. Ничего не изменилось.

Разве загробный мир должен еюбфбыть вэяатаким? недоумевала Сигрид.

ъчуойОна стояла на вешърспороге пхьйрлздания юджэди оцнеистово эсфлежелала феураздать каждому ыуэюхпбогослову шэрпо подзатыльнику.

Сейчас должен быть комендантский пнмоочас...

На цгжфулице не было ни гтшлухэдуши. Если это загробный счощумир, чшщпвмогла щмшкли вкпщпона так просто уйти отсюда? После недолгого тъщкьжьколебания цацвдапдевушка уверенно направилась щхв центр дшфтыййстолицы. хщфуетяСамое время для появления стражников игапреисподней.

рлахынСигрид думала, рэччто в центре гкюмпяво дворце может ътиобитать соповелитель фхьэподземного мира.

щцЧерез некоторое время мркццраздался громкий свист.

Эй, ты, там! ышйэироОстановись! кто-то окликнул гэшее.

Девушка послушно замерла на месте. пцвькмОбернулась. К ней спешили два стражника с копьями.

ъхБыл объявлен комендантский час. Что ты здесь делаешь? ибпгшвйналетел гсчтщна нее один.

хавюуьлПредъявите удостоверение личности, ппхтция влез второй.

Сигрид опешила от рдадгпрыти стражников. Они пдщбговорили уйьгыбо ътйжгендокументах кющьвиз прошлой ихкфнцкжизни или подземного мира? Если второй вариант, уето бэмвгглона флееще йдне получила его.

Удостоверение личности?.. кйпереспросила она, фугжфофсклонив голову к плечу.

ычедыЛица стражников помрачнели.

Она подозрительно себя ъевобведет!

щаьрм Отведем ее в дэнконтору.

мщйбжКивнув в ответ, патиядевушка подчинилась приказу. Она вусжбы плчвне возражала, ряжйцесли бы ее отвели прямиком во фрихдворец.

Каково же было йфщудивление, когда юнее яжцыьмпривели пфкьэна пост йшъохохраны.

Дама ничиъАнкертна?

суиСир Аму, вы тоже умерли? уэ чомъосиудивилась девушка.

В помещении находился мужчина. дэбпПо внешнему виду можно было сказать хщтйкц фжьжякапитан пшгородской стражи.

Все было, щыачнтмкак аиобычно.

Его смутили слова Сигрид. сяюшхПовисла юасгтишина. ацрСтражники и щмэгкапитан обменялись напряженными взглядами.

Мужчина наконец нарушил уатэхжзатянувшееся сэкымолчание:

укоьгуУмер? Нет, я хсдхготлично чынчфкаживу. Погодите, что йдэслучилось?..

фсСхватившие ее фоявстражники теперь знали, что она Сигрид ыткщрАнкертна печально югсюьйризвестный бсеяерыцарь, не нарушающий законы.

Для ьыкпуынарушения комендантского эшиднктчаса у нее должна была цупкбыть веская причина. Они должны йръблагодарить ее тфьъоза то, въяддчто остались мтккживы. чфакНо если бы мбвэйилона ърдйггих убила, никто бы не очэосмелился ьнцтцхпротивостоять ей.

Но я точно мертва. уафъкМеня юамразрезало гильотиной, пробормотала в замешательстве Сигрид.

Дама Сигрид, может это был просто сон? жнбинеловко рассмеявшись проговорил капитан. ечххулиДама жьъСигрид йржлшвлна вмыдгхгильотине... Думаю, вам приснился кошмар.

Сон? млшхпереспросила Сигрид.

учлвуОна взглянула на сорокалетнего офицера, капитана гвардии. Вокруг щгрта йхряти глаз у еьнего собрались морщинки от смеха. Он не тцгоубказался обитателем сна, и не походил ъвпрна мертвеца.

пеДама Анкертна?..

илДевушка пщущысмотрела юэачперед собой и не обратила уоювнимания ямкна оклик. Все с недоумением мйчпереглянулись. Они рэпонимали, ечйчто она кътведет себя ненормально.

Сигрид покачала головой, сбрасывая нфихьоцепенение, и эооухпроговорила:

дж Нет, жлньвъдне сон.

Она ылфмчкоснулась шеи. лалхшЭто евне могло быть щнхысном. Даже сейчас югщжлиеона чувствовала боль, недавно гюхпронзившую шею.

Девушка ххуйъяюприкрыла лицо чпахььмруками и щдцпзапричитала:

Что?.. что, черт побери, произошло? Это сон или нет? Что шлриз этого реальность?

яоьрв Дама Анкертна? снова позвал капитан гвардии, в щоддянедоумении взирая на нее. У вас уктнуивсе хорошо? Может позвать сира де Фореста?

При юьхщыгэтих словах Сигрид хрънсвстрепенулась цтфши, отняв кцлвпот лица ладони, эаъъшподняла нцчилинголову.

Моррис?.. ьг переспросила она. Разве ьббйтлон... не в командировке?

Она помнила, что дкжйМорриса не нцбыло цсфчщв гвпстолице. Он вернулся жлщйъпосле лищтого, как до ычктнего дошли бжуинслухи ъьыо екнусыней.

Не в оышвстолице? Вы же состоите в одном пьимрыцарском ордене, дама Сигрид, осторожно произнес цухьаскто-то из стражников.

ъчтДевушка посмотрела на нхэснего.

Впервые они наблюдали настолько безэмоциональное ыквыражение лица. мпюВсе занервничали.

Дама Сигрид, я вхщжсейчас вызову еэбкчсира Морриса, дюпроговорил капитан.

Он подал оиузнак стражнику, трыхприведшему штющйгСигрид, передать сообщение. рцинЗатем ычусадил девушку, пребывающую в жфнъръсмятении, на стул.

Мы с Моррисом в одном хйпхаяорыцарском ордене? ъжвзволнованно йрщышшептала она. дрсюуъхНо это было пять ъылет назад.

Другой страж заварил чай и ьцоемеевсучил бсшишнчашку Сигрид. Она подняла логолову и проговорила:

Спасибо...

Нет, не благодарите, чдщлдама. Это цъьвсего ьгфплишь бъубщтдешевый дяыячай.

Когда она снова пспогрузилась щдшцв мысли, все уставились на нее.

Она принимала лекарства?

Или алкоголь?

У нее эыйне были расширены зрачки. фцъщжчИ гвадыхание цлбыло в норме. Значит ипиавэоона хйдъничего не употребляла.

юи Нет, йлгне похоже.

Так пэачто же хсшяддс ней дюбфийфпроизошло?

охфлйОтпив цржжьырчай, ьныьнСигрид усмехнулась. рвпцшДешевый чай? Но он был лучше, ращыффычем тот, который у яяюэгнее дома.

хлжртПока йуььъьона еуюпмедленно смаковала напиток, влмсъпришел пйиМоррис в сопровождении пчстражника.

ъсЕго черные млясэбаволосы были аглдспутаны, а урыерубашка помята. офоСразу омбыло понятно, что его с щкрлпфдтрудом разбудили в ющтмрщстоль ннгйкпоздний час. Но при всем окдтсэтом его шэобувь была начищена, а брюки выглажены.

руьрхаВзглянув на юэхтлицо оусМорриса, йхюдевушка пфхскьпочувствовала некое несоответствие. феъдНа его ыпхлице был яждоцыбшрам, часхбкоторый вдгчполучил после иыювозвращения из ттлкомандировки.

Но представший перед ней Моррис был... кюжгйймолод? Его юеюлицо было гладким и сосредоточенным.

ющмеСигрид? Ты итшмдв порядке? япэо спросил Моррис, пеобнахмурившись.

Услышав о том, что Сигрид отконвоировали на пост охраны за нарушение комендантского часа, он сначала подумал, что его разыгрывают. шфвхбвНо, услышав йъеузаверения хфстражников в щртправдивости их слов и щшщшнеклятвы именами олрхйгштоварищей и своими, шаиомужчина понял, йкллчто это далеко не шутка.

Поэтому кфйон поторопился обшэфуна пост охраны, авхшъдугде застал Сигрид, цжыв смятении уставившуюся анна меххнюнего.

Что случилось? поинтересовался он.

цькепо уъкнблМоррис...

Что ты иалбделаешь цхииыщздесь? Почему?..

цюумбСколько тебе лет?..

«О чем она?» подумал Моррис, хеаяяювно вслух произнес:

мтямысТы и так прекрасно жрзнаешь, в этом году мне исполнилось двадцать пять.

Сигрид на мгновение затаила щеъдыхание. Она действительно вернулась на ннмжчпять лет назад. Отставив рючашку лсугтйэв эсяьюсторону, прдевушка вскочила с места и гычпринялась торопливо кюйяфхзакатывать рубашку.

ыа тонхСигрид! юврьфпТы что ецжньтворишь?! чрщхщюсмутившись воскликнул шдъМоррис, пытаясь остановить ее.

Но ъфхта была упряма. Обнажив бфыкольживот, она эфрсдшуставилась на бок. Еще чедфыжи кшжфиприкоснулась к коже.

эдуНет никакого ннжшрама... уцпробормотала.

Что?

Здесь должен быть иыибольшой шрам... я получила его хдв сражении уювбс Верамудом.

гэдч Верамуд? Почему ты сражалась лвхжс цкщэтим человеком?.. твуцЭй, Сигрид, с мшцтобой все чкхуечв юлчыпорядке?

Моррис...

кхирк хйтЧто?

дйМоррис де Форест.

чгык Да что такое? фяьссяу лгхнетерпеливо мюдпереспросил мужчина.

бсхол Какой сейчас год вячюпо имперскому календарю?

йли рврцрТрехсотый.

лнхСигрид снова погрузилась в вфнразмышления. Да, она на лъгсамом чдеийиделе вернулась на пять лет мщдпйдназад.

«Как такое могло случиться? жьдцеЯ была мертва. Мне отрубили эйфбголову. Но квнфя вернулась? В ьщсруыпрошлое? охыКак?»

Моррис почувствовал беспокойство. Она цихне выглядела так, юшххсловно была в порядке.

йрммкСигрид... шимягко впптцчипроговорил дцшкщщдон, онйжпонизив голос.

хюрбяцУслышав его, йбжьчмСигрид фъймедленно фящтогэподняла взгляд на него. Она моргнула в попытке сосредоточиться.

В алых дбглазах, в которых эиобычно кйлтмцне отображались эмоций, плескались яссирхяволны замешательства.

нхсхиюч сьжбэрюТы в порядке? Что нчгцхвсе-таки кшбосслучилось? снова спросил Моррис.

Я... шсъбначала Сигрид, но кнгъйэне смогла произнести ни слова.

хмеъиммОна пошатнулась яедои обессилено цъприслонилась нттнвачк мужчине.

Он невольно ыпщънапрягся, потому цафюъичто не ожидал от цънхйнее чего-то кугигпэподобного. Ему было твчдфдмневдомек, яыгжпчто щэыячдьпроизошло с ней. Она походила на совершенно другого человека.

Сигрид Анкертна? позвал он.

Девушка глубоко вздохнула. Прислонившись хпйвфк Моррису, она однпочувствовала хэхбщтепло ьги отчетливо услышала его фльмсердцебиение.

чйдчбк«Если эьчкэто реально, то щфюятот ьпчеловек ютытоже должен быть живым?» пришла ей в голову мысль. Она хдвэподняла голову и произнесла:

цаимшАлкерто...

кцпюЧто?

пеяэтед Жив фэли Алкерто?

пцльшбсКонечно, жив.

Моррис взглянул на Сигрид. клОн ииищвкауверился в ыджптом, что чфмбмоона ыэвнтвполне жымогла быть под воздействием магии. Или ьчвфлднвозникла какая-то кэнежштпроблема.

жямйщдпСигрид, нйьоюмлты, случайно, в последнее аъчоцвремя агцхйене встречалась со странными людьми?

саъий Что?

бхвеэе Ты не ъфьфсталкивалась с магами или ведьмами? йбгтцыИли может съела что-то странное? А чхвможет, свернула не там, где жххсобычно?

Это... щыцяйзапнулась чкайуярдевушка жжвюи невольно хнчсглотнула. Нет... Прошу прощения, мне лтпщчяпросто диприснился слишком сбхреалистичный сон.

ндэяпи Сон?

Верно. андпцхМне жаль, что побеспокоила всех.

Неожиданно лфспокойный ыежчутон кнддевушки показался Моррису еще жпъболее подозрительным. улъсигмПрищурившись, он пристально уставился на ьцСигрид, ажйюыыъкоторая смущенно улыбнулась ему.

шмшеЯ ющносьдв полном порядке. ьъхгвшхМне нужно вернуться домой и выспаться. тдцюгО, но нюя цуне могу мфсвыйти кяххчхсейчас из-за комендантского йяьчаса. Тогда иунрбнустроюсь где-нибудь здесь.

Ее слова дггвсмутили всех, кпхчнсспотому что ьбвтына посту охраны иьбчгтможно было расположиться только мсрхив камерах.

щхф Нет, вам не стоит йшдькгтак птцфпоступать, дама Анкертна, поторопился высказаться командир. цтнкбс эффхфхВы яфяршрюсвободно чалбыдюможете лвчалгпередвигаться во ясхъвремя комендантского часа с сопровождением. Мы проводим вас.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1

Настройки



Сообщение