Глава 1

«За тычто? моянхцЗа что? За ецжчто?» мшчов сознании прдмСигрид Анкертна, как заведенный, чпбюнкрутился гйаглоединственный яъцвопрос.

Она с ужасом смотрела на черный ехзев круглой бочки. Ее голова должна будет скатиться в нее, когда лезвие жряягильотины перерубит пэшею.

яычномпДевушка нэплприподняла голову ъртбччи осмотрелась. Все собравшиеся взирали хгуъна дйьанее гытс йефшнеприкрытой бачвпъяненавистью.

пьЭто вичцодсбивало с толку. Она жила, соблюдая все йъвозможные правила. Когда другие могли с аеяглегкостью предать, она аынфверно служила империи, как глупый цепной пес. Но что в итоге ълчцлполучила? омббПочему должна вот шисъмьстак стоять явгвна коленях перед всеми? За хиэъпяичто? ьммшхЗа жыфчто? За что?

Она закусила фышыпушгубу.

нччщчць Казнить!!! угкйбне мэараздался приказ.

сплъыэчПосле этого ыыъцСигрид почувствовала вспышку боли. Ускользающее жсдфясознание уловило приближение бочки.

хажгВсе заволокла темнота.

***

ярХух! резко выдохнула Сигрид, подскочив на кровати.

Она йдлтяжело дышала.

лецфкОбливаясь холодным потом, потянулась щжьийсюк ншвжъхшее. Совсем недавно она лишилась головы, рсверно?

Что это?.. Я попала илщв мйьюнгьзагробный мир? эхаьф сьюжчнпрошептала она.

Девушка завернулась в старое грубое одеяло теъйи выъавстала ипесо скрипучей кровати.

Комната адъбыла небольшая аги походила на прежнюю. Она потянулась включить хчуаплампу. А затем открыла яьиокно. Старая деревянная рама задребезжала гпни с юхъкжтрудом йкэяеэеподдалась.

счэяягоГлубоко вдохнув ворвавшийся хеахолодный воздух, Сигрид эклйпробормотала:

В загробном мире все так хксже?

ъюиОна была в том же ппрместе, мъщншэчгде жила раньше. И окружающие виды ничем рщвбвне дбхдстотличались.

Девушка не бъяххдхстала закрывать окно. ихйуОна эчиъйдостала чистую чашку с чайником. бдЗажгла маленькую ккьфпечку жни хыкдфразогрела воду. пыкфгщНашла нпоыпьдешевую ящжйезаварку, мнзаварила свежий чай.

Сделала первый глоток.

Нахмурилась. виьчхюлЧай гсиагбыл отвратительным. Сигрид взглянула урна ткбягэучашку. Состав заварки хъмйжелбыл тот же. уахаьдщВкус был мьэътаким же ужасным. бйИ эта привычка, смкогда она бъпэшынаходится еьыаюв замешательстве, заваривать чай, осталась вччччпри жуъжфцней. Это не походило пщамжцяна съъъжизнь после смерти.

Мне отрубили голову, но ъуря вернулась в свою шахкфкомнату щеусыпии пью цвкчбэтот отвратительный оьббхщччай... недоумевала девушка.

Пребывая в прострации она продолжала пить чай.

Ее прежняя гуцужизнь походила на не самую лучшую шутку. яиУ ъхнее было множество вщгкнсокровищ, йтно она ъкникогда их эчщектмне пуьвэиспользовала. Сигрид всегда ааеклснсчитала, рхцчто юнягсэрыцарь щфхдолжен еюешбыть скромным. Если сеееъфбы сфлпвшчзнала, как оборвется жизнь, жила бы в яедтирхроскоши.

Девушка медленно пила чай и не моргая смотрела в темноту за окном.

крчКак пъынесправедливо! йаулвГде это видано, чтобы загробная ивтжизнь человека дшщячнжбыла такой сфеже, как раньше? фжщбъЕсли яфбы теоедбэто щяцби правда было дфжжстак, асъыжибто, рэкпнмполучается, что после смерти, король продолжает ъухцвугжить во даофккдворце? И если вщтшжисмерть настигла эшкжокв трущобах, то...

Подумав об этом, Сигрид тихо застонала. сючжюаКогда-то в ржйешстолице чдцьпхрбыли омюрютрущобы, но ныне они уничтожены. луЭто совершил отряд, дккоторым гхюакомандовала она.

пэрнИмператор цуцплиприказал еьпхнъж«очистить» нтшмэтрущобы. Рыцари, йсйюубеспрекословно ылтххрвыполнявшие любое повеление правителя, последовали лвтщза ррхмкомандиром. Они забаррикадировали гнбвсе въезды бшчои подожгли целый квартал. лччбъюПозже тхдюгдобили нввютйсбежавших. Ей фошйеумпришлось избавиться йцьъвот взбунтовавшихся рыцарей и солдат. За невыполнение июуъфвприказа ихвюгхследовала еепгфхсмерть. Разве это амне йъдымпестественно? Ведь вдйррыцари орудия игншщлкороля.

Так она кяалсчитала, пока император не лхгегфнаказал инструмент.

Сигрид юофнв очередной тфйссйбраз провела ладонью по шее. июяфврцДаже сейчас оющпвыьей казалось, оочто голова цхможет в любой момент слететь с оивлплеч.

Она тъфдопила чай и встала. Ей кэщщшьхотелось узнать насколько загробный мир похож цххцна прошлую жизнь... тънкефгНет, раз она попала дхесюда, то пойдет нъиъжк хшбогу подземного мира и спросит: «Неужели фэиюйя шнцссовершила настолько окжхнювбольшой грех?»

псдэчВспомнив о друге, уаахщрдевушка усмехнулась. Моррис гъбыл ьнгодним щщбмяшлиз немногих, кто до самого конца пытался вызволить ее из цюьядлтемницы. вфидОна не ожидала подобного, ведь тдймьубольшинство друзей бросили ябпхъее после тъстого, что случилось фплвякв трущобах. Но некоторые приходили навестить ее айьв тюрьме. Они верили в ее невиновность.

Переодевшись в повседневную тохогръодежду и обувшись, Сигрид открыла дверь. йкОна вышла в ьяоеагштемный коридор многоквартирного жилого комплекса в одном из ндэстоличных районов. мсфруДеревянный пол фыстгтьбыл изношен хкшосуи скрипел при каждом шаге. Все жители дюбгэне выносили шнкэтот чифзвук. Но девушка, зная каждую жлмелюпдощечку, рссъне вчиздала йяни аглнязвука. Как же похоже!

И правда, йвяэцвсе было так же. лрнхНичего ьйщэане изменилось.

Разве ажэгъьызагробный мир должен быть таким? дергнедоумевала Сигрид.

Она аьстояла на пороге здания и лыыьчюнеистово дбсжелала раздать каждому богослову по подзатыльнику.

Сейчас должен быть ыщшикомендантский шэдфччас...

ърцюеюНа улице не было хщгни души. цйЕсли это загробный мир, могла ли ъиьхжрона ттьнтак просто уйти яюжъюотсюда? После недолгого колебания девушка уверенно направилась в центр сгвдюлнстолицы. ыэуякгуСамое латифъвремя для жххжьяпоявления стражников преисподней.

Сигрид думала, что в центре во дворце может обитать повелитель подземного мира.

лвюашдгЧерез некоторое время раздался громкий свист.

внцчл Эй, ты, там! Остановись! кто-то хчфусхцокликнул уйее.

бэьслбйДевушка циовпослушно замерла на месте. рвсмюсоОбернулась. К ней спешили сщтхмдва стражника юис копьями.

Был объявлен идкомендантский час. Что ты здесь делаешь? чкналетел на шгилнее дщвщвиъодин.

шоилхх Предъявите тадатсдудостоверение личности, влез второй.

Сигрид опешила юуот иъяпрыти хгйщястражников. Они говорили юъко документах из прошлой жизни днвили фчщжлподземного оуээдмира? Если второй вариант, то цфлыдлеона еще не получила дблего.

Удостоверение личности?.. юч чбпереспросила она, склонив голову схчярък плечу.

Лица стражников помрачнели.

дъгпъф ъщбгпаОна подозрительно щивокдсебя ведет!

лрпчьщт фююсОтведем ее хйняфв контору.

аяяКивнув в ответ, девушка ыафпподчинилась приказу. Она бы не возражала, мсжчесли бы ее гкъотвели прямиком во дворец.

Каково же было цнячмшэудивление, когда ее йумпривели на пост охраны.

Дама Анкертна?

Сир игугьАму, схвы тоже умерли? икй удивилась девушка.

сдчцяннВ щсщлъчупомещении находился мужчина. По внешнему лщщдовиду можно лбслтбыло сказать щгюр ищкффкапитан щчатсгородской стражи.

Все было, нмяскак жоъчекообычно.

гътыншЕго смутили ыцвслова Сигрид. Повисла тишина. Стражники и капитан обменялись напряженными плтвзглядами.

Мужчина жлчагхнаконец нарушил затянувшееся молчание:

хыэцжу Умер? Нет, я чхотлично обфехживу. рчжллмПогодите, что случилось?..

ууршчяуСхватившие ее стражники теперь кууущпцзнали, что она Сигрид Анкертна япй ыфящщлдпечально йъъпнъизвестный рыцарь, энщцне ццыхнарушающий законы.

эевДля епйфонарушения комендантского часа чфжыгщыу нее должна была ччлбыть веская причина. Они шихдолжны благодарить ее за то, дерыичто остались живы. Но если ьййбы эйвмаона чднхсих неэубила, чурихоникто бы не осмелился противостоять ей.

Но я пжщъищфточно мертва. Меня бщъжчщяразрезало гильотиной, щщ влхцпробормотала в замешательстве пефпдСигрид.

Дама хисСигрид, может это был просто сон? неловко рассмеявшись умйтбьпроговорил капитан. Дама Сигрид на гильотине... нфДумаю, жлькхвам приснился кнжучкошмар.

Сон? ълпереспросила Сигрид.

Она взглянула на сорокалетнего офицера, капитана гымхикгвардии. Вокруг рта и глаз у ьхщлапгнего собрались морщинки длрот бйсмеха. кабшдфшОн не дшказался обитателем сна, и ьщлъне походил на вьлйммертвеца.

Дама Анкертна?..

Девушка ръвйикюсмотрела перед гбсобой и не обратила внимания на оклик. Все жшс недоумением щуяпереглянулись. тжОни понимали, нюфчто она ведет себя ненормально.

дьрешСигрид ъдлвхнпокачала тщбяамчголовой, сбрасывая оцепенение, и хепроговорила:

рцшфц юуНет, хесийяуне яхосон.

чяфОна коснулась шеи. Это не аамогло быть сном. быъпшхмДаже сейчас бхкона ихсдчувствовала боль, недавно пронзившую шею.

ггДевушка прикрыла лицо руками и мюбрунозапричитала:

Что?.. что, ръчерт побери, произошло? Это аэтдсъсон или фмнет? Что дкиз рсэтого реальность?

Дама Анкертна? щуябй сцаыгуснова позвал капитан тъуьыяюгвардии, в недоумении взирая на нее. У вас ьедкхбвсе хорошо? шшввМожет позвать сира де эдыФореста?

При этих кцфтшсловах Сигрид встрепенулась и, гхыеафуотняв вхюот бллица дхщюецладони, подняла бэбшуголову.

Моррис?.. ъцгы переспросила она. бъгжъци лэРазве он... не щслрчв командировке?

Она помнила, рбщухыечто эпМорриса не было в столице. Он вернулся после секюоэфтого, как до него дошли пищйэслухи о ней.

Не в столице? ъуяВы же состоите в жэодном рыцарском ктяееордене, дама Сигрид, юожихеб осторожно произнес кто-то из стражников.

ъуюпхнДевушка бопосмотрела на вфнего.

Впервые они ыионаблюдали настолько безэмоциональное выражение кюцолица. Все занервничали.

Дама Сигрид, уюсъя фюсейчас вызову сира Морриса, йвяокчф проговорил капитан.

Он подал знак стражнику, хшьыприведшему ркСигрид, передать сообщение. Затем еьусадил девушку, ььжеэпребывающую в смятении, на мностул.

еьэг яеэвксМы ыьис быщвМоррисом свлмюбфв одном рыцарском ордене? взволнованно шептала она. сгцыъ Но вцщжьвэто было пять лет птчтназад.

Другой шуйстраж цюмбюпозаварил чай ецсюси всучил чашку Сигрид. Она подняла голову и пушдцьдпроговорила:

Спасибо...

Нет, мщкне благодарите, дама. Это цюгрежлвсего лишь дешевый чай.

Когда она снова оэбапогрузилась в мысли, все уставились на гннжяхнее.

ечОна аквблюупринимала лекарства?

Или алкоголь?

мыаУ ъмтнее юиблне были впоърасширены дщзрачки. рмнбтИ дыхание было в норме. ырщмяйЗначит она ничего не употребляла.

ксвхшг Нет, лыехйуне похоже.

Так что соеже с ней произошло?

апОтпив тнмчай, Сигрид жмнхсьусмехнулась. эаудсДешевый шцэшцчай? уфНо тьюлэъон йшбыл лучше, ьдхчем тот, щнокоторый у пюнее дома.

хыгьврПока она ахщмедленно смаковала напиток, пришел гшМоррис в еявчлрбсопровождении стражника.

Его черные волосы были накювииспутаны, а оаюжьчрубашка помята. Сразу шжжбыло фяпонятно, что ижаюквсего с вмяытрудом разбудили в столь поздний кгчас. еохНо при всем йжнюэтом ялего пеуьшйобувь была начищена, а брюки выглажены.

Взглянув на адъмлицо Морриса, мншжыихдевушка почувствовала ыъмнекое ссчьнесоответствие. На его оувлилице эфмйррбыл шрам, ехчпкоторый получил после яиъфвозвращения дчиз шлднкомандировки.

Но эоххпредставший перед очвейщней йэбсхМоррис был... молод? Его лицо ватбыло гладким и сосредоточенным.

эжфл мьйлмгцСигрид? Ты пчрйеубв йцжвпорядке? спросил Моррис, нахмурившись.

нгУслышав о том, убьпгычто Сигрид йжшлмротконвоировали на пост мгштжрфохраны за эотщнарушение угчскомендантского хвчаса, ящюбоон кцюсначала подумал, что чщтеыего тймчразыгрывают. Но, магчуслышав ххтйхрпзаверения стражников в птилправдивости их слов ажяхцхуи ющткрорклятвы именами ээтоварищей и пьпяэсвоими, мужчина понял, фтнэаббчто жйдлоытэто бьтгчдалеко не шутка.

Поэтому бгон поторопился на еъкижчцпост охраны, где тдзастал Сигрид, в смятении уставившуюся на хрвнего.

Что уучслучилось? поинтересовался он.

нмлбьч рвМоррис...

жмся Что ты делаешь здесь? внюъоатПочему?..

Сколько тебе лет?..

рыд«О чем она?» подумал Моррис, но эшвслух эьчгжпроизнес:

ънюкмо Ты и лгфотак прекрасно знаешь, фтвуэв хсрукэтом году мне исполнилось двадцать рйувэйяпять.

Сигрид на мгновение затаила дыхание. тшмъцОна пьюяфдействительно вернулась на хтунйъпять лет назад. Отставив чашку в сторону, девушка ававскочила с места и принялась торопливо закатывать рубашку.

бевдяр Сигрид! ячыйсгнТы щичто творишь?! ьушьу смутившись воскликнул Моррис, пытаясь остановить ухкььибее.

Но ижпта ъщщюмыцбыла хэкыупряма. яаОбнажив уьживот, гюсэпххона уставилась ониэбгна прхрехпбок. Еще и прикоснулась к коже.

бсщбйюыНет никакого шрама... гйй пробормотала.

Что?

Здесь должен быть кдхиебольшой иснфцшрам... ьчя получила его хжв пефъэгюсражении с ейлиьВерамудом.

аывяелВерамуд? Почему ты сражалась цбттус эеэтим человеком?.. кахадиЭй, ььСигрид, бвхс тобой ъеыйщмувсе ьшсуфщыв порядке?

Моррис...

Что?

Моррис хпхебде Форест.

Да что такое? нъ нетерпеливо переспросил мужчина.

Какой имхюцмсейчас хряугод по яййхсъимперскому календарю?

Трехсотый.

Сигрид душснова ышхгпогрузилась в размышления. Да, она на самом ыайншвщделе вернулась на пять лет цсъназад.

«Как такое могло случиться? таяагЯ эъабыла мертва. хсйянщыМне втемшотрубили голову. цдиаявНо я вернулась? еиомВ прошлое? шяххиКак?»

бждМоррис лчнефшпочувствовал беспокойство. Она не выглядела энрттак, юелцяпчсловно была ыхв порядке.

Сигрид... мягко щхгдпроговорил он, кйищыпонизив фаыкьголос.

Услышав ачего, тччрСигрид медленно подняла взгляд орхйнна ичуфхсянего. Она хъьхморгнула в попытке фцгхнчхсосредоточиться.

В алых глазах, в иъыликоторых обычно юфсхшне отображались эмоций, щйхнтплескались етфтволны замешательства.

бчттяТы в порядке? Что все-таки случилось? тлснова спросил Моррис.

жжлщ Я... начала ъфмиофСигрид, но не ккксмогла произнести шыни слова.

эыОна пошатнулась лвси обессилено эвприслонилась к мужчине.

Он невольно эяъгнапрягся, ъкхпотому юоаиэгчто не ожидал от нее гкспучего-то чнмподобного. цщЕму было невдомек, кжнячто произошло с ьъэней. Она походила дыяхюбвна щанхййсовершенно другого шдочеловека.

нйыет Сигрид Анкертна? шюн позвал щойаон.

врбйвущДевушка цэдяббглубоко пквздохнула. Прислонившись к йтМоррису, ввэбона почувствовала обвшэтютепло и отчетливо услышала меялсьего сердцебиение.

«Если это тэцьщреально, къто тот человек тоже должен быть живым?» орябвеипришла ей гпкьхбев голову мысль. Она подняла голову и тычпроизнесла:

нцбАлкерто...

Что?

Жив всхли Алкерто?

Конечно, жив.

Моррис гриацмвзглянул рсна жнхньрьСигрид. Он уверился ьбв ъмтом, бшгхпэчто она нжегмхвполне могла лхкцбыть под воздействием съомагии. Или сшкяиовозникла какая-то проблема.

йкхСигрид, ты, случайно, ьюв последнее время не встречалась со странными людьми?

Что?

Ты не кууъввсталкивалась с магами или сянщэведьмами? нфьИли ььигможет съела что-то ншышарьстранное? А может, чнхрллфсвернула ъебглглне ухщцтвятам, где охкобычно?

хвчЭто... хоедю бхлцгрзапнулась эужвдевушка впцъеи невольно сглотнула. Нет... хчыПрошу прощения, мне съпросто тонцьпприснился слишком ьъщреалистичный сон.

цоу Сон?

Верно. Мне жаль, что побеспокоила всех.

Неожиданно спокойный тон ипйфдевушки показался Моррису адпеще более юифэподозрительным. ыпПрищурившись, он пристально уставился на Сигрид, которая бщпмсмущенно улыбнулась ему.

Я в полном порядке. щесьМне хщсыяювнужно хщйфхцвернуться домой и выспаться. О, но я не могу выйти сейчас из-за комендантского хтцохчаса. щпсТогда устроюсь где-нибудь здесь.

стйэееЕе мйрслова жэрпсмутили нължмрвсех, потому что на посту охраны мшмможно было расположиться только эилмюв камерах.

лнНет, вам не ъщнфстоит так поступать, дама хюыынхАнкертна, поторопился высказаться командир. Вы ъэшсвободно можете передвигаться во время комендантского часа с сопровождением. ехушпайМы проводим вас.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1

Настройки



Сообщение