Глава 9. Часть 1

После возвращения Сун Тана у Мо Тинъюнь появилось ещё одно место, куда можно пойти, и пока это место казалось ей очень интересным.

Вечером после работы, уже в семь часов, она вернулась домой, пересела на маленький электрический скутер и перед отъездом позвонила Сун Тану, чтобы спросить, в магазине ли он.

— Да, хочешь прийти?

Его голос звучал немного лениво, небрежно доносясь из трубки, с явной бархатистостью. Мо Тинъюнь дёрнула ухом и промычала в ответ.

Затем он спросил: — Ну, тогда приходи. Ты ела? Хочешь, я заранее закажу тебе доставку?

Мо Тинъюнь поспешно сказала: — Не беспокойся об этом, я скоро буду!

«Сам еле сводит концы с концами, а ещё о других заботится», — она была уверена, что Сун Тан настолько беден, что ему не на что поесть.

Был уже конец июня, погода становилась всё более душной и жаркой. Ночной ветерок, дувший в лицо, был липким и влажным, совсем не освежающим.

Но ночной город всё равно был красив. Она ехала на скутере, глядя на огни впереди, смутные и немного нежные.

Проехав через арку, она увидела, как оживилась картина. Открылись вечерние закусочные, повсюду витал запах еды и жизни. Столы, расставленные на свободной площадке перед ресторанами, были полны людей, у чайной тоже стояла очередь. Было даже оживлённее, чем днём.

Но Мо Тинъюнь не стала задерживаться, направившись прямо к Павильону Киновари и Лазури.

Как только она остановила скутер, увидела Сун Тана, сидящего у входа. Перед ним стоял мольберт, в руке он держал палитру с красками и кисть, непрерывно рисуя.

Она с любопытством подошла поближе, чтобы рассмотреть, что он рисует: — …Ночной пейзаж этой улицы?

Сун Тан кивнул.

Она снова спросила: — На прошлой неделе я приходила, ты ведь тоже эту улицу рисовал?

— Это был дневной пейзаж, — спокойно ответил Сун Тан, добавляя немного цвета кистью.

Мо Тинъюнь с любопытством спросила: — А эти картины, куда ты их денешь, когда закончишь? Оставишь дома любоваться или куда-то на выставку отвезёшь?

Сун Тан улыбнулся и ответил двумя словами: — Продам.

Про… продашь???

Мо Тинъюнь замерла: — А это… Вы, художники, разве не такие возвышенные? Как ты можешь…

— Художникам тоже нужно есть, — Сун Тан пожал плечами, сменил кисть и снова обмакнул её в краску. — Эти две картины заказал у меня один китайский эмигрант. Он собирается подарить их своему отцу. Старик в детстве жил здесь, а теперь, на старости лет, скучает по родине и хочет увидеть, как выглядит его родной город сейчас.

Мо Тинъюнь немного недоумевала: — Если хочет увидеть, почему бы не вернуться? И фотографировать, снимать видео гораздо удобнее, зачем ждать картину?

— Поэтому я и говорю, что ты… — Сун Тан взглянул на неё с разочарованием, словно «ненавидел железо, которое не становится сталью». Он хотел что-то сказать, но проглотил слова. — Картины отличаются от фотографий. В них есть чувства автора…

Помолчав, он покачал головой: — Ладно, всё равно не поймёшь. Главное, чтобы тебе нравилось.

Мо Тинъюнь тут же хихикнула: — Да-да, главное, чтобы нравилось. Всё равно я в этом не разбираюсь, с детства не любила уроки рисования.

— Ну конечно, домашние задания по рисованию я за тебя делал, — Сун Тан вспомнил, как они вместе учились в детстве, и невольно улыбнулся.

Учительница задала всем нарисовать «Наша семья». Она не умела и попросила Сун Тана помочь. Сун Тан, подшучивая, нарисовал картину, где её не было. Учительница рисования спросила: «А где ты на картине вашей семьи?» Она замерла и ответила: «Я не знаю, Сун Тан рисовал. Может, я у него дома играла?»

В итоге их обоих отчитала учительница, и им пришлось писать объяснительные. Разве можно просить кого-то делать за тебя домашнее задание?

Но в следующий раз она снова попросила его о помощи, совершенно не боясь, что он снова подставит её.

«В детстве она была такая глупенькая», — подумал Сун Тан, отвернувшись. Он посмотрел, как она с интересом разглядывает товары на полках, и невольно рассмеялся.

— Ты голодная? Подожди немного, я отведу тебя поесть.

Мо Тинъюнь промычала в ответ, взяла в руки подставку для телефона в форме кошки и внимательно её рассматривала.

Минут через десять Сун Тан закончил свою работу. Он встал. Мо Тинъюнь увидела, что его фартук весь в пятнах краски, очень грязный.

Он не обратил на это внимания, отложил фартук в сторону, сложил мольберт, пошёл помыть руки и, выйдя, стряхивая капли воды, позвал её: — Пойдём, я отведу тебя поесть.

— Я угощаю! — Мо Тинъюнь помнила, что у него нет денег, и поспешно опередила его. — Ты вернулся, а я тебя ещё ни разу не угощала!

Сун Тан взглянул на неё, встретив её настойчивый, но немного осторожный взгляд, и невольно вздохнул: — Ладно, сегодня я поем за твой счёт.

«Нужно как-то объяснить ей, что я не бедный, ладно? И не нужно мне жить за счёт женщины, ладно?!»

Мо Тинъюнь увидела, что он согласился, и с улыбкой указала в сторону, откуда пришла: — Я видела там впереди ресторан. Там много народу, наверное, вкусно. Пойдём туда.

В этом ресторане Сун Тан не бывал, но у него не было особых предпочтений, что есть и куда идти. Услышав её слова, он кивнул и пошёл с ней.

До ресторана было всего двести метров, идти две-три минуты. Внутри уже не было мест, пришлось сидеть снаружи, у самой дороги.

Сев, Мо Тинъюнь взяла салфетки, чтобы протереть стол. Сун Тан начал смотреть меню: — Острый жареный кальмар, креветки с солью и перцем, жареная зелень с чесноком, и ещё суп из зимней тыквы и морских гребешков. Две порции риса, пожалуйста.

Официант записал и спросил: — Что-нибудь из напитков?

— Нет, спасибо, — сказав это, он закрыл меню и вернул его официанту.

Когда Мо Тинъюнь закончила протирать стол, она увидела, что он уже всё заказал, и замерла: — …Так быстро! Что ты заказал?

Сун Тан перечислил названия блюд и с улыбкой сказал: — Не волнуйся, всё, что ты любишь.

Мо Тинъюнь любила есть с детства, с самого маленького возраста. На столе в семье Мо всегда были рыба и креветки. Сун Тан помнил, как Чжоу Вэньсю через день готовила кашу с креветками и крабами и просила Мо Тинъюнь позвать его поесть.

Один-два раза было нормально, но когда это стало часто, он сам, без напоминаний матери, стеснялся идти. Тогда Чжоу Вэньсю стала отправлять Мо Тинъюнь приносить ему еду.

Маленькая пухленькая девочка, неся довольно большую миску с крышкой, неуверенно входила: — Это для дедушки и бабушки. Мама сказала, что старикам нужно питание.

Она говорила о его прадедушке и прабабушке. В то время они ещё были живы, но постоянно были парализованы, и их здоровье было плохим.

Отдав кашу, девочка тянула его играть, давала ему леденец на палочке и громко объявляла: — Сегодня ты мой! Пойдём играть! Ты будешь мотыльком!

А потом, когда он возвращался после игры, всегда оставалась миска каши с креветками и крабами для него.

В детстве он думал, что это совпадение, думал, что это остатки от семьи. Только повзрослев, он понял, что это старшие экономили для него, и только тогда понял заботливость Чжоу Вэньсю.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение