Глава 1. Часть 2

Слова Су Инсю оказались пророческими. Через несколько дней после приказа о переводе её личное дело передали в новый филиал, и она сама последовала за ним, сразу став старшим ординатором.

Тяжкий путь, полный ночных дежурств и подготовки к экзаменам, продолжался до мая этого года, когда она наконец получила новую книжечку. Отдел кадров тут же радостно выдал новый трудовой договор, и её зарплата выросла на несколько сотен юаней.

Но даже получившая повышение доктор Мо всё равно считала: «Как же мне тяжело!»

Это социальное обеспечение даётся совсем нелегко!!!

— Ты так и хочешь прожить эту разгильдяйскую жизнь?

Ты из семьи Сун, ты должен унаследовать дело предков, твои корни здесь!

— Мечтай!

Это ваши дела, какое мне до них дело! С какой стати я должен всю жизнь есть песок в этом безлюдном месте?!

— Со стати того, что твоя фамилия Сун! Со стати того, что ты внук Сун Кайвэня и мой, Сун То, сын!

— …А ещё я внук Тан Сю и сын Цзэн Юэ. Папа, исследователь Сун, ты помнишь, в какой день умерли твоя мама и моя мама? И почему они умерли?

Скоростной поезд проносился мимо полей и деревень, за окном мелькали незнакомые пейзажи. Сун Тан уже не помнил, что видел за окном поезда, увозившего его на северо-запад больше десяти лет назад.

В голове всплыли обрывки спора с отцом. Он невольно похлопал по рюкзаку, который держал перед собой. Внутри лежали фотографии матери и бабушки в рамках.

В детстве он редко видел деда и отца, может быть, раз в год. Мать и бабушка говорили ему, что они работают на государство, очень заняты, и то, что они не возвращаются домой, — это нормально.

Тогда ещё были живы прадедушка и прабабушка, оба прикованные к постели. Забота о них и о семье целиком лежала на плечах двух слабых женщин — бабушки и матери. Старикам нужны были лекарства и врачи, ребёнку — образование, везде требовались деньги, жили они очень экономно.

Сун Тан помнил, как они выращивали овощи в цветочных горшках, чтобы сэкономить на ежедневных покупках зелени. А чтобы сэкономить на газе, мать упорно продолжала топить угольными брикетами. Тогда брикет стоил два цзяо, мать всегда запасала их побольше. Два брикета в день хватало почти на все нужды.

Чайник булькал на угольной печке. От долгого использования его стенки покрывались белым налётом. Вода, вскипячённая на угольных брикетах, имела особый привкус, раньше он этого не замечал, но потом узнал.

Он помнил также, что когда-то в Жунчэне было неспокойно. Они жили в деревне за городом. Воры знали, что в их доме только старики, больные и женщины, и однажды ночью пришли грабить целой компанией. Мать и он услышали их, но не осмелились встать и позвать на помощь. Они обнялись, дрожа, притворяясь спящими.

Они боялись, что если воры узнают, что хозяева проснулись, то могут совершить что-то худшее. Не зная, что делать, они могли лишь надеяться на то, что у грабителей осталась хоть капля совести, и они, забрав деньги, уйдут.

Позже, вспоминая об этом, Сун Тан находил это крайне смешным. Подумать только, твой дом грабят, а ты надеешься на совесть грабителей.

Он не знал, знали ли об этом отец и дед. Он лишь помнил, что они никогда не упоминали об этом при нём и не утешали мать.

Позже прадедушка и прабабушка тяжело заболели и постоянно лежали в больнице. Мать и бабушка по очереди дежурили у их постелей по ночам. Им приходилось ещё и работать, потому что скудной зарплаты и надбавок отца и деда совершенно не хватало.

А он заботился о себе сам: сам ходил в школу, сам готовил еду. Иногда соседка, тётя Чжоу, звала его поесть в семью Мо, изредка говоря: «Не будь как твой отец, не пропадай из дома. Посмотри на свою маму, как ей тяжело».

Да, очень тяжело. После смерти прадедушки и прабабушки бабушка сразу же слегла, и все заботы легли на плечи матери.

Сун Тан не мог вспомнить, что делал отец в те годы. Он словно существовал только в разговорах матери и бабушки, был гостем, приезжавшим на несколько дней на Новый год.

Потом умерла бабушка. Едва успели закончиться её похороны, как у матери обнаружили рак лёгких. Меньше чем через полгода её не стало.

Вот после этого в его воспоминаниях появился отец.

Он отвёз Сун Тана в Аньши, устроил в школу. С младших классов средней школы он жил в интернате, приезжая домой раз в месяц. Дома всегда было пусто. Отец и дед дни и ночи напролёт копали землю на археологической базе в нескольких сотнях километров оттуда, спасая культурные реликвии.

Со временем он начал понимать стремления деда и отца. Они были выдающимися археологами, посвятившими всю жизнь своему делу, но они не были хорошими мужьями и отцами.

Сун Тан чувствовал, что никогда не сможет стать таким, как они, — привязанным к жёлтой земле, довольствующимся малым.

Его манила городская суета и уют. Он часто вспоминал, как мать ласково спрашивала его, когда он возвращался из школы: «Вернулся? Может, погуляешь немного, а потом придёшь ужинать?»

— Уважаемые пассажиры, поезд прибывает на станцию Жунчэн…

В вагоне раздался электронный женский голос, объявляя о прибытии поезда.

Сун Тан встал, снял с багажной полки два чемодана, надел рюкзак и вышел из вагона. Он поднял голову и посмотрел на указатель станции.

Вокруг были незнакомые пейзажи, всё сильно отличалось от того, что он видел, уезжая отсюда больше десяти лет назад.

Но голоса прохожих вокруг звучали так знакомо.

— Я вернулся.

▍Примечание автора:

Сяо Мо: Мне действительно очень тяжело, даже расслабиться нельзя.

Бормотание:

Зову всех в коллекцию, ла-ла-ла~ Сегодня будет вторая глава~

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение