Когда мы после обеда вернулись к дому тети, там никого не было. Тетя и дядя еще не вернулись.
Мы снова вышли прогуляться вдоль небольшой речки на окраине деревни, вдыхая свежий горный воздух.
Дядя говорил, что эта река образуется из горных ручьев, стекающих вниз.
Вода в речке была кристально чистой, так что виднелась галька на дне. Иногда можно было заметить проплывающих рыбок и маленьких белых креветок. На поверхности воды плавали и резвились несколько уток и белых гусей.
Через речку был перекинут небольшой деревянный мостик, по которому жители деревни ходили в горы.
За мостом раскинулась бамбуковая роща, выглядевшая довольно старой. Сейчас как раз должно было начаться время появления молодых побегов. Когда будет время, я обязательно попрошу тетю сводить нас накопать бамбуковых побегов. На самом деле, я бы с удовольствием сходила сама, но я не знаю, как их искать и копать. И я подозреваю, что Цзян Чжи в этом не намного лучше меня, так что лучше найти сопровождающего.
Оглянувшись назад, я увидела, что вся деревня окутана легкой дымкой. Все вместе это создавало картину настоящей идиллии: маленький мостик, текущая вода, дома людей.
— Все-таки в горах хорошо, — вздохнула я. — Небо еще голубое, вода еще чистая, и воздух такой свежий... О, свежий, с запахом дров, ха-ха! — Сказав это, я не удержалась и рассмеялась.
— Да, запах дров приятнее запаха выхлопных газов, — согласился Цзян Чжи и глубоко вдохнул.
— Какая здесь чистая вода! Смотри, я даже видела маленьких белых креветок. Наверное, и на вкус она немного сладкая, как вода из источника. Когда через пару дней пойдем в горы, надо будет набрать немного родниковой воды с собой, — внезапно я вспомнила о приближающейся засухе и подумала, что нужно решить проблему с нехваткой воды дома.
— Хорошо, — коротко ответил Цзян Чжи. В пространстве ведь еще оставалось больше ста пустых бочек.
Мы шли рука об руку вдоль реки, и мне казалось, что я уже много лет так не расслаблялась. Городская жизнь держала мои нервы в постоянном напряжении: вечная суета, сначала учеба, потом работа, а после работы — заботы о ребенке. Ни на мгновение душа не могла обрести такого покоя, как сейчас. Но как долго продлится это безмятежное настроение? Какие бедствия принесет апокалипсис этому маленькому островку спокойствия? У кого тогда будет настроение любоваться зелеными деревьями, голубым небом и белыми облаками?
Мы пошли вдоль реки обратно в деревню. Почти дойдя до дома тети, мы увидели во дворе соседнего дома женщину лет сорока с небольшим, которая граблями переворачивала на солнце кедровые орехи для просушки. У этой тетушки были короткие черные волосы и круглое, как у тети Ли Шуцзюй, лицо, а во взгляде читалась деловитость.
Она подняла голову, увидела нас и прекратила работу. Опершись одной рукой на деревянную ручку грабель, а другой обмахиваясь, она радушно заговорила с нами: — Вы, должно быть, родственники Шуцзюй? Я видела, как вы вчера приехали. Подумала, вы устали с дороги, не стала подходить здороваться. А тут как раз снова вас увидела. Заходите скорее в дом, посидите немного. Шуцзюй с мужем еще не вернулись. — Она, видимо, подумала, что мы не можем попасть в дом.
Мы заглядывали во двор из-за забора, не зная, как завязать разговор с этой тетушкой. — Спасибо, тетушка.
— Да за что спасибо? Вы, городские, такие вежливые. Я соседка вашей тети, зовите меня тетя Цинь, — сказала она и пошла открывать нам калитку.
Мы вошли во двор вслед за тетей Цинь и разговорились с ней. Тетя Цинь оказалась очень простодушной. Не успели мы и слова вставить, как она выложила нам все деревенские новости, большие и малые, не забыв и про свою семью.
Она рассказала, что в деревне всего около 40 дворов, и сейчас здесь живут в основном старики да дети — молодежь уехала на заработки.
С нескрываемой завистью в голосе она поведала, что сын Люй Гоаня — самый успешный из местных, открыл свою фирму в городе, стал большим начальником. Каждый раз, приезжая домой на своей машине, привозит полные сумки подарков. Несколько молодых людей из деревни работают в его фирме, поэтому его отец пользуется большим уважением и авторитетом в деревне, держится очень уверенно. Рассказала, чьи дети поступили в университет. Тетя Цинь сказала, что у нее самой один сын, в школе учился плохо, поэтому его отправили в армию. Служит уже 8 лет, но так и не получил никакой должности, да и домой почти не приезжает. Она хочет, чтобы сын демобилизовался и вернулся домой.
Мы болтали с тетей Цинь о деревенских делах, пытаясь подвести разговор к ее кедровым орехам. Наконец, выговорившись, тетя Цинь начала расспрашивать нас.
— Здесь, в горах, не так, как у вас в городе. Привыкнуть-то сможете?
— Конечно! Нам здесь даже больше нравится, чем у нас. Какая тут природа, все натуральное! — искренне похвалила я.
— Это ты верно сказала! У нас тут люди честные. Мы не подмешиваем в еду всякую дрянь, как некоторые там, снаружи. Здесь все с гор, натуральное, — тетя Цинь явно гордилась этим и выражала глубокое отвращение к нечестным людям, подчеркивая, что местные с ними не заодно.
Наконец-то разговор подошел к нужной теме. — Тетя Цинь, я смотрю, вы кедровые орехи сушите? Это прошлогодние?
— Да, прошлогодние. Ой, смотрите-ка, вы уже столько времени здесь, а я вас все разговорами задерживаю, даже в дом не пригласила посидеть. Идемте, заходите в дом, — сказала тетя Цинь, собираясь отложить грабли и проводить нас внутрь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|