Двадцатая глава: Привычка воровать персики

Люй Цин, узнав из пучка духовного сознания, что пилюли эффективны и есть надежда на полное восстановление запасов крови в кровавом бассейне в течение трех-пяти лет, почувствовал себя намного спокойнее.

Расслабившись, Люй Цин продолжил спокойно разбираться с различными сокровищами, появляющимися в «Возведении в ранг богов». Составив общее представление, он по очереди обсудил их с Великим Королем-Демоном Ци Бэем.

Даже не заглядывая в книги, первым, что пришло в голову Люй Цину, были Паньтао.

Сунь Укун дважды поднимался на Небеса, повысившись с Бимавэня, ухаживающего за лошадьми, до Великого Мудреца, Равного Небу. Фактически он отвечал за Паньтаоюань. Это описано в «Путешествии на Запад». В «Возведении в ранг богов» на самом деле тоже есть Паньтаоюань, просто там еще не было назначен специальный человек. Видно, что должность Сунь Укуна действительно была создана сверх штата, не входила в постоянный состав Небесного Двора.

В «Возведении в ранг богов» также упоминается Паньтаохуэй, на который приходили Десять Бессмертных Глав. Это указывает на то, что в Восточном Мире Богов в этот момент также существуют Паньтао.

Как только Люй Цин упомянул Паньтао, Великий Король-Демон Ци Бэй покачал головой и сказал: — В этом нет ничего интересного, вкус у них так себе, намного хуже, чем у плода Жэньшэньго. Эффект же похож на плод Жэньшэньго, тоже для продления жизни. Для нас с тобой они бесполезны.

— Ты ел их? — удивился Люй Цин. — Значит, на Паньтаохуэй у тебя тоже было место?

— На Паньтаохуэй я не бывал, но Паньтао я ел немало, косточек от них целая корзина набралась, — спокойно сказал Великий Король-Демон Ци Бэй, но хвастовство было очевидным.

— За Паньтаоюанем присматривают так себе, особенно не в сезон сбора.

Один из моих клонов пробрался туда через тридцать пять тысяч лет после того, как обезьяна Сунь покинула Паньтаоюань. Тогда я не нашел спелых Паньтао, но запомнил координаты для мгновенного перемещения и рассчитал, когда они созреют, чтобы вернуться.

У Паньтао большой урожай, не то что у плода Жэньшэньго, где всего одно дерево, дающее только тридцать плодов Жэньшэньго каждые девять тысяч лет.

Деревьев Паньтао три тысячи шестьсот. Первые тысяча двести деревьев дают мелкие цветы и маленькие плоды, созревающие раз в три тысячи лет. Съев их, люди становятся бессмертными и обретают легкость тела.

Каждое такое дерево дает более десяти тысяч плодов.

Средние тысяча двести деревьев дают пышные цветы и сладкие плоды, созревающие раз в шесть тысяч лет. Съев их, люди возносятся и обретают вечную жизнь.

Каждое такое дерево дает более тысячи плодов.

Последние тысяча двести деревьев дают плоды с пурпурными узорами и желтыми косточками, созревающие раз в девять тысяч лет. Съев их, люди живут столько же, сколько Небо и Земля, и ровесники Солнцу и Луне.

Каждое такое дерево дает более ста плодов.

Поскольку количество плодов каждый раз немного отличается, небольшое уменьшение незаметно. Я тоже не жадничаю, каждый раз собираю лишь немного.

Люй Цин тут же уловил ключевое слово: — Каждый раз?!

Сколько раз ты воровал персики из Паньтаоюаня?

— С тех пор, сколько раз я ходил?

Очень много, слишком много, не помню. Легче посчитать, сколько раз я ел Паньтао, — Великий Король-Демон Ци Бэй согнул пальцы, считая. — Трижды по семь — двадцать один, дважды по восемь — шестнадцать... хм, двести двадцать шесть раз.

Люй Цин совершенно опешил.

Великий Король-Демон Ци Бэй потер руки и сказал: — Хотя пользы от них немного, и вкус так себе, но это все-таки Паньтао. Говоря об этом, я снова чувствую, что не стоит просто так их упускать. Не знаю, созрели ли Паньтао сейчас, ну да ладно, схожу проверю.

Сказав это, Великий Король-Демон Ци Бэй отделил клона, повернулся и вышел из магического сокровища-улитки, мгновенно переместившись.

Люй Цин еще не очнулся от шока, как клон уже вернулся и снова слился с основным телом.

Великий Король-Демон Ци Бэй выложил кучу персиков на мраморный журнальный столик и рассмеялся: — Повезло, как раз успел.

Попробуй, хотя у этих плодов нет особых особенностей, но обычно они вполне съедобны, хорошо воспринимаются, универсальны.

Люй Цин подсознательно, как сказал Великий Король-Демон Ци Бэй, взял один Паньтао, не очищая его, и сразу откусил.

Вкус, казалось, не был таким сладким, как у не совсем спелого персика, но та жизненная сила, которой не обладали другие персики, присутствовала. К сожалению, Люй Цина не интересовало это небольшое восполнение жизненной силы.

Люй Цину хватило одного большого. Большой Паньтао созревает раз в девять тысяч лет. Присмотревшись, он действительно увидел пурпурные узоры и желтую косточку.

Больших было немного, всего пять. Средних Паньтао было больше десяти, а маленьких — много, около двухсот-трехсот.

Великий Король-Демон Ци Бэй тоже съел один большой и затем предложил: — Лучше используй их для алхимии, посмотрим, какие пилюли из них получатся.

Люй Цин послушался и убрал все оставшиеся Паньтао в пространство внутри черного керамического ящика.

Когда началась алхимия, разум Люй Цина пришел в себя, и он удивленно сказал: — Ты только что был слишком быстрым, не так ли?

В мгновение ока вернулся. Хотя мгновенное перемещение действительно быстро, разве для сбора персиков не нужно время?

Великий Король-Демон Ци Бэй скромно ответил: — Не так уж и быстро.

К тому же, ведь это сбор персиков — сбор чужих персиков, естественно, чем быстрее, тем лучше.

В свое время, чтобы меня не обнаружили местный дух земли, а также Богатыри-садовники, Богатыри-водоносы, Богатыри-ремонтники персиковых деревьев, Богатыри-уборщики и другие, я специально освоил особую технику.

Люй Цин по привычке спросил: — Какую технику?

— Обезьяна крадет персики, — ответил Великий Король-Демон Ци Бэй.

Люй Цин онемел от смеха: — Ха-ха-ха-ха-ха, Сунь Укун научил тебя?

Великий Король-Демон Ци Бэй тоже рассмеялся.

Люй Цин немного запутался, не зная, говорит ли Великий Король-Демон Ци Бэй правду или шутит.

В этот момент Люй Цин, чей мозг снова работал нормально, внезапно осознал настоящую проблему, которую он заметил во время шока, и спросил: — Ты сказал, что воровал Паньтао двести двадцать шесть раз, а Паньтао созревает как минимум раз в три тысячи лет. То есть ты воровал раз в три тысячи лет. За двести двадцать шесть раз прошло шестьсот семьдесят восемь тысяч лет в Мире Богов.

Неужели это так долго?

— Восточный Мир Богов существует очень долго, — ответил Великий Король-Демон Ци Бэй. — Можно сказать, чрезвычайно долго. Насколько я знаю, это определенно больше десяти миллионов лет.

Люй Цин снова был шокирован.

— Однако твой расчет неверный. С момента моего первого посещения Паньтаоюаня до последнего, не считая этого раза (этот раз мы переместились в самое начало), прошло всего чуть больше тысячи лет в Восточном Мире Богов, — Великий Король-Демон Ци Бэй сделал демонический поворот.

— Время в Паньтаоюане особенное. Оно находится рядом с вихрем пространственно-временного хаоса, где поток духовной энергии подобен приливу, а течение времени очень быстрое и нестабильное.

Три тысячи лет в Паньтаоюане — это не три тысячи лет в Восточном Мире Богов. В среднем, это всего два-три года в Восточном Мире Богов до следующего созревания Паньтао.

И я не каждый раз, когда они созревали, успешно их собирал. Я вообще не могу точно рассчитать цикл созревания Паньтао. Кто знает, насколько тогда вихрь пространственно-временного хаоса ускорял время в Паньтаоюане?

Поэтому я ходил туда намного больше двухсот двадцати шести раз, гораздо больше. Вначале я даже воровал несколько незрелых Паньтао, они были ужасно невкусными.

На самом деле, я так привык воровать персики, что это стало привычкой. Через некоторое время один из моих клонов, который бродит по Восточному Миру Богов, обязательно туда заглядывает.

Привык воровать персики, даже если не очень хочется есть, все равно не могу удержаться. Ничего не поделаешь.

Люй Цин совершенно потерял дар речи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Двадцатая глава: Привычка воровать персики

Настройки


Сообщение