— Это всё Лю Цзюнь-трепло. За ним гнался гниющий труп, он бегал повсюду и в итоге оказался у твоего дома.
— Обнаружил, что гниющий труп спешно кружит вокруг твоего участка, но зайти не решается.
— Он быстро позвонил своей жене, а та, как назло, играла в маджонг в Лянхэкоу. Тут же всё и рассказала.
— Один сказал десяти, десять — сотне, и вот все здесь.
Лю Цзюня Ян Ичуань тоже знал. Кровного родства между ними не было, но жили они слишком близко, поэтому он всё же называл его дядей.
— Вот как.
Ян Ичуань обвёл взглядом толпу. Каждый, на кого он смотрел, опускал голову, лишь Гао Юцай не выказал никаких эмоций.
— Сяо Чуань, не волнуйся. Я знаю твою ситуацию. Хоть твоих родителей и нет рядом, но я здесь, не бойся!
— Сегодня мы войдём, посмотрим, кто осмелится преградить нам путь!
Ян Ши схватил Ян Ичуаня за руку и собрался прорываться. Увидев это, люди внутри дома преградили лестницу, и со второго этажа тоже спустилось немало народу.
— Сяо Чуань, почему ты не идёшь?!
Ян Ши обнаружил, что Ян Ичуань не двигается, и, обернувшись, увидел, что тот опустил голову.
— Старший дядя, забудь.
— Я знаю свою ситуацию, дай мне лучше мотыгу.
Ян Ши забеспокоился. В такую ночь не войти в дом — это точно не дело.
— Зачем тебе мотыга?!
— Пойду выкопаю яму и похороню себя.
Ян Ши невольно отступил на несколько шагов, широко раскрыв глаза и глядя на Ян Ичуаня.
— Сяо… Сяо Чуань, что за бред ты несёшь?!
— Старший дядя, я не несу бред. Я вернулся из города именно для того, чтобы выкопать яму и похоронить себя.
Окружающие тоже услышали слова Ян Ичуаня и нахмурились.
— Кто-нибудь, принесите мотыгу!
Гао Юцай слегка кивнул. Этот Ян Ичуань оказался довольно смышлёным, понимает, чем нужно жертвовать.
Вскоре кто-то принёс мотыгу, и Гао Юцай бросил её перед Ян Ичуанем.
— Клац.
Старая мотыга упала перед Ян Ичуанем.
— Мне ещё нужна простыня.
Гао Юцай хоть и не знал, зачем ему простыня, но ведь это младший, и старшие обязаны удовлетворить такую просьбу.
— Держи! Бери и проваливай.
Кто-то со второго этажа быстро сбросил простыню, и она упала прямо на него.
Ян Ичуань, зажав простыню под мышкой и держа мотыгу, посмотрел наружу.
— Старший дядя, дай мне факел.
Ян Ши всё ещё пребывал в шоке, в его глазах появились кровавые прожилки. Младший родственник с той же фамилией на его глазах говорит, что собирается себя похоронить!
— О небеса! Вы что, ослепли?!
Ян Ши, словно его что-то ударило, лишь кричал о несправедливости небес.
Ян Ичуань взял факел и исчез за пределами площадки.
— Хм! Он сказал, что похоронит себя, и на этом всё?
— Да, днём пойдём, выкопаем его и сожжём.
Глядя на уходящего Ян Ичуаня, люди вокруг начали перешёптываться.
Ян Ичуань, пошатываясь, дошёл до задней части старого дома. Его могила была неподалёку. Снаружи он тоже видел несколько гниющих трупов и скелетов, но сейчас ему было уже всё равно — чему быть, того не миновать.
Ян Ичуань понюхал свою руку — от неё уже исходил лёгкий трупный запах.
— Должно быть, здесь.
Ян Ичуань остановился, увидев небольшое деревце высотой чуть больше трёх метров. За столько лет оно выросло таким маленьким.
При слабом свете факела он сначала расчистил сорняки вокруг, а затем начал копать яму. Вокруг стрекотали насекомые.
Он расстелил простыню сбоку, и всю выкопанную землю складывал на неё. Так, когда яма будет готова, он ляжет в неё и, потянув за простыню, сможет сам себя засыпать.
Пока он копал, в старом доме было неспокойно.
Ян Ши упал в обморок, и его отнесли во внутреннюю комнату отдохнуть.
— Староста, как думаешь, почему эти чудовища не смеют войти в этот ветхий дом?
Соблазнительный голос заставил глаза Гао Юцая заблестеть. Оказалось, это была вдова Чжао. Муж вдовы Чжао два года назад покончил с собой, выпив яд, из-за долгов ростовщикам. К счастью, у них не было детей, так что особых забот у неё не было.
Глядя на вдову Чжао, Гао Юцай почувствовал интерес. Нынешние деревенские жители уже не те, что раньше, трудившиеся в поте лица. Особенно вдова Чжао: она держала небольшой магазинчик у дороги, не знала ни ветра, ни дождя и выглядела ненамного старше двадцатилетней девушки.
Собранные волосы делали её личико ещё более изящным. Длинные ноги были обтянуты чулками телесного цвета, светло-розовая блузка выгодно подчёркивала фигуру, а внизу была короткая плиссированная юбка.
Длинные пальцы теребили чулок, а взгляд, устремлённый на Гао Юцая, был подобен огню.
— Ах ты, плутовка, — Гао Юцай хрипло вздохнул, его взгляд стал маслянистым, — умеешь же ты привлечь внимание.
Дыхание Гао Юцая участилось, он приблизился к вдове Чжао.
— Ста… староста, здесь…
— Ах! Не надо так, здесь много людей.
Вдова Чжао, словно податливое тесто, покачивала бёдрами, слегка прикусив губу и издавая тихие стоны.
Этот зов подействовал неотразимо. Гао Юцай стал ещё настойчивее. Они были как сухие дрова и яростный огонь — вспыхнули бы и без поджога.
В старом доме было много народу, все друг друга знали. Но в такие времена никогда не знаешь, что у кого на уме, поэтому образовалось несколько небольших группировок.
— Эта потаскуха, вдова Чжао, опять спуталась с Гао-толстяком.
Кто-то со второго этажа увидел их двоих и, ругаясь, вернулся во флигель.
— Сюн Лаоэр, ты, наверное, завидуешь, раз не можешь заполучить, вот и говоришь, что виноград кислый.
Того человека звали Сюн Бэнь, он был вторым в семье.
Он был с той горы, что напротив дороги.
— Хо Лаода, не говори, вдова Чжао и вправду хороша. Глядя на её кокетство, Гао-толстяк, боюсь, не сможет её удовлетворить.
Настоящее имя Хо Лаода было Хо Фу. Особых талантов у него не было, обычно он ловил дичь на продажу. Мизинец на правой руке ему откусил дикий кабан.
— Сунь Жэнь, закрой дверь.
У двери сидел энергичный мужчина средних лет, с маленьким лицом и острым подбородком. Глаза его, похожие на соевые бобы, блестели умом. Весь он напоминал огромную крысу.
Он о чём-то размышлял и, услышав, что кто-то просит закрыть дверь, машинально её закрыл.
— Старший брат, зачем закрывать дверь, я теперь не вижу этих… э-э… людей.
Сюн Лаоэр был очень недоволен, но больше ничего сказать не осмелился, потому что говорил его старший брат — Сюн Ба!
Одно только имя говорило о том, что с ним лучше не связываться. Так оно и было: брови, как ножи, квадратное лицо, оттопыренные уши, вздёрнутый нос, короткая и жёсткая щетина.
Такой человек в прежние времена точно был бы разбойником.
— Сюн Лаода, вы, наверное, хотите что-то сказать?
Сунь Жэнь придвинул стул поближе. В такие времена миром правят такие, как Сюн Ба, следовать за ним — верное дело.
— Действительно, есть пара слов.
Эти несколько человек были с той же горы, обычно они снюхались и нередко промышляли мелкими кражами.
— Ну так говори.
Хо Фу нетерпеливо барабанил четырьмя пальцами.
— Тогда я скажу.
— Почему эти странные твари не смеют приближаться к этому дому?
При этих словах все оживились. Если бы они смогли решить эту проблему, то выжить для них не составило бы труда, и даже можно было бы жить припеваючи.
— Наверняка в этом доме что-то есть.
Сунь Жэнь, будучи сообразительным, понял, что хотел сказать Сюн Лаода.
(Нет комментариев)
|
|
|
|