Двусмысленность (Часть 2)

Затем, словно бездушный автомат, она рассказала о своих действиях за последние дни и о поездке с Гето Сугуру.

Гето Сугуру не просил её хранить это в секрете, значит, эта информация не была важной. Поэтому она решила рассказать всё как есть. К тому же, даже если бы она не рассказала, Махито и остальные рано или поздно всё равно бы узнали.

В конце концов, они каждый раз точно знали, когда она заканчивала задание и когда у неё было свободное время, чтобы явиться с докладом. У них в Высшей школе явно были свои люди.

Такэути Ран, очевидно, был доволен её подробным отчётом. Он сидел в шезлонге и, указав на место рядом с собой, предложил ей сесть: — Мори-тян, ты заметила что-нибудь ещё на карте и на том пергаменте, помимо рисунков и надписи? Может быть, что-то показалось тебе странным?

Хосино Мори не стала отказываться и села, но на некотором расстоянии от него.

Такэути Ран, заметив её отстранённость, приподнял бровь: — Мори-тян, знаешь, ты мне очень нравишься. Мы с тобой одного поля ягоды.

— Мы оба заклинатели проклятий, разве нет?

— За это время ты, должно быть, многому научилась в мире магии. Ты, наверное, уже знаешь, что Махито и остальные — проклятые духи, причём особого класса.

— Связавшись с такими духами, ты рискуешь погибнуть ужасной смертью. Ты ведь видела, как жестоко они расправляются с людьми? Они особого класса, и когда ты станешь им не нужна, твоя смерть будет ещё страшнее, чем смерть тех людей. — Он приблизился к ней, его тёплые губы едва коснулись её уха. Он шептал ей нежности, словно влюблённый.

Но Хосино Мори не поддалась на провокацию. Она спокойно подумала: «Так вот что такое шёпот дьявола, вот оно, искушение».

Она не считала, что Такэути Ран неправ. Наоборот, она думала, что он совершенно прав.

Сейчас проклятые духи были к ней благосклонны, потому что она была им полезна. Махито был к ней дружелюбен. Но если она станет бесполезной, она, вероятно, исчезнет с лица земли без следа.

Проклятые духи — воплощение зла. Каждый заклинатель это знает.

Но она хотела, чтобы проклятые духи и люди жили в мире. Поэтому ей нужно было оставаться рядом с этими духами особого класса, нужно было начать с них.

К тому же, теперь она поняла, что Такэути Ран не доверяет Махито и остальным, он пытается переманить её на свою сторону.

Не зря она чувствовала какую-то странную атмосферу между проклятыми духами и Такэути Раном. Теперь она поняла, что это была атмосфера недоверия.

Он сам связался с проклятыми духами, а теперь запугивает её. Будь она немного трусливее, она бы, наверное, поверила ему.

Хосино Мори не шелохнулась, позволяя ему создавать эту двусмысленную атмосферу. Она лишь твёрдо сказала: — Кем бы ни был господин Махито, я буду брать с него пример. Его идеалы — мои идеалы, его цели — мои цели. Я буду стараться быть хорошей подчинённой.

Какая преданность! Она видела, как Такэути Ран поперхнулся её словами, его лицо помрачнело.

Наконец, он растянул губы в улыбке, но в его глазах не было тепла. Голос, однако, оставался мягким: — Хорошая девочка. Кажется, ты мне... ещё больше нравишься, Мори-тян. — Он сделал акцент на слове «нравишься», придавая ему особый смысл.

Стоит признать, Такэути Ран был одним из самых красивых мужчин, которых она когда-либо видела.

Он был очень похож на прекрасного эльфийского принца из сказки.

Когда он специально пытался очаровать кого-то, мало кто мог устоять. Но неужели этот человек совсем не имеет совести?

Он так быстро забыл, как столкнул её с обрыва?

Как он мог думать, что после такого сможет привлечь её?

«Какой самоуверенный человек. Я уже начинаю сомневаться в себе».

Хосино Мори решила не продолжать этот разговор и вернулась к предыдущей теме: — Господин Такэути, я ничего не смогла понять на той карте и пергаменте. Гето Сугуру хранит их у себя, у меня не было возможности ещё раз взглянуть на них.

— А карту Годзё Сатору и то, что он нашёл в горах, я вообще не видела.

— Если вам нужно увидеть то, что нашёл Годзё Сатору, я постараюсь найти способ посмотреть, когда вернусь.

Услышав это, Такэути Ран слегка покачал головой: — Тебе не нужно смотреть, Мори-тян. Я знаю, что нашёл Годзё Сатору. Он нашёл какой-то обрывок ткани, на котором, как ты и говорила, было написано то же, что и на пергаменте Гето Сугуру.

— Но, Мори-тян, мне нужно, чтобы ты сделала кое-что ещё.

Хосино Мори посмотрела на него: — Всё, что прикажете. — «Надеюсь, это не что-то незаконное».

Он улыбнулся, на его лице появилась лёгкая улыбка: — Ничего серьёзного, не волнуйся. Просто завтра ты отправишься со мной. У меня тоже есть карта.

— Посмотрим, какое послание оставил мне тот господин. Если он тоже попросит меня убить его, я, пожалуй, так и сделаю. — К концу фразы он зловеще рассмеялся.

У Хосино Мори от этого смеха по коже побежали мурашки.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение