Убейте меня поскорее (Часть 2)

Красная точка, обозначающая возможность повышения уровня, быстро увеличивалась, но при нажатии на неё ничего не происходило. Хосино Мори предположила, что, вероятно, зрительского рейтинга десятой сцены пока недостаточно.

Она не торопилась. Сначала нужно было узнать имя «того человека» от кого-нибудь из Высшей школы.

Вернувшись в Высшую школу уже поздним вечером, она не стала сразу принимать душ, а постучала в дверь комнаты Фусигуро Мэгуми.

Однако, сколько бы она ни ждала, никто не открывал. Хосино Мори моргнула и постучала снова. На этот раз она услышала шаги за дверью.

Дверь резко распахнулась, и на пороге появился юноша, с которого стекала вода. Он был без рубашки, только в спортивных шортах.

Благодаря регулярным тренировкам, его тело выглядело очень привлекательно, мускулы были полны энергии.

Его обычно торчащие волосы сейчас были мокрыми и послушно лежали, смягчая его обычно суровый вид.

Сейчас он был похож на обычного парня.

Фусигуро Мэгуми, подперев голову рукой, смотрел в сторону, не глядя на дверь, его глаза казались сонными: — Итадори, что случилось? — В это время к нему мог зайти только сосед Итадори Юдзи.

Хосино Мори вежливо улыбнулась, стараясь выглядеть естественно: — Фусигуро, это я.

В следующую секунду обычно невозмутимый Фусигуро Мэгуми резко повернулся, несколько секунд пристально смотрел на неё, а затем быстро захлопнул дверь. Она услышала за дверью какой-то шум, словно кто-то суетился.

Она с трудом сдержала улыбку. «Прости, Фусигуро, я не знала, что это время твоего душа».

Через полминуты дверь снова резко открылась: — Хосино, что-то случилось? — Юноша теперь был в белой футболке, его лицо было спокойным, словно он забыл о недавнем инциденте. Он пригласил её войти.

Хосино Мори заметила, что мочки его ушей покраснели, как и щёки, что придавало его обычно бесстрастному лицу весеннюю свежесть. Он выглядел очень юным и невинным.

Она тактично не стала упоминать о произошедшем, а лишь немного смущённо улыбнулась и сказала: — Фусигуро, извини, что помешала.

— Дело в том, что сегодня мы с господином Гето были на задании, и он несколько раз упомянул «того человека». Мне стало очень любопытно, кто это.

— Это тот самый человек, о котором господин Гето говорил в медицинском кабинете, когда увидел мою технику.

— Поскольку ты, Фусигуро, похоже, хорошо разбираешься в делах мира магии, я решила сразу обратиться к тебе.

Фусигуро Мэгуми смотрел на девушку перед собой. Было видно, что она действительно очень хочет получить ответ.

Её короткие чёрные волосы были немного растрёпаны, одежда помята, вероятно, из-за драки, а от неё пахло морем. Похоже, сегодня господин Гето взял её куда-то к побережью.

В мире магии «тот человек» действительно был запретной темой. Казалось, любой, кто упоминал его, тут же замолкал.

Но это было не из-за страха или опасения перед этим человеком, а из-за того, что никто не мог вспомнить, кто он, чем занимался, почему он знаком им, почему в памяти всплывает смутный образ, но не получается вспомнить его лицо и подробности.

У Фусигуро Мэгуми были такие же обрывочные воспоминания об этом человеке, но он был уверен, что встречал его в детстве, потому что тот помог ему.

Тогда он считал его хорошим человеком.

Ведь во время их общения «тот человек» действительно вёл себя как самый настоящий добродушный человек. Поэтому до сих пор ему было трудно поверить, что он мог жестоко расправиться с несколькими заклинателями и сбежать.

Глядя на пытливый взгляд девушки, Фусигуро Мэгуми немного поколебался, но потом подумал, что история «того человека» не была секретом, многие о ней знали, просто не говорили.

Подумав об этом, он медленно произнёс: — Как и говорил господин Гето, тот человек тоже учился в Высшей школе.

— Он был однокурсником господина Годзё, господина Гето и госпожи Сёко.

«Ого, похоже, это ещё одна сенсационная история, в которую вовлечено много людей», — Хосино Мори с горящими глазами смотрела на Фусигуро Мэгуми, ожидая продолжения.

— Он проучился в Высшей школе чуть больше года. У него была очень сильная техника, и он был хорошим человеком. Все считали, что его ждёт блестящее будущее.

— Но однажды во время задания он напал на младшекурсников, на учеников господина Годзё, и серьёзно ранил их. К счастью, госпожа Сёко вовремя оказала им помощь, и никто не погиб.

— После этого случая он стал объектом всеобщего осуждения, а позже... жестоко расправился с несколькими заклинателями и сбежал.

— Его звали... До-ре-ми.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение