Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
К счастью, Аньчэн был невелик, а имя Фу Минсюаня оказалось достаточно влиятельным. Старшая медсестра быстро связалась с покровителем их больницы, который также был местным филантропом — Ду Цзиньси.
Однако она не стала передавать дословно, что любимая девушка её сына попала в больницу.
Старшая медсестра лишь очень тактично сообщила Ду Цзиньси, что в больницу поступила пациентка, предположительно одноклассница молодого господина Фу, лет пятнадцати, с подозрением на отравление лекарствами, и попросила молодого господина Фу приехать для опознания.
Тем временем в особняке Фу царил полный хаос.
Однако причиной этого было не отсутствие Фан Хэ, а то, что Фу Минсюань тоже не вернулся.
Позднее возвращение Фан Хэ уже никого не удивляло: она столько лет была старостой класса, постоянно занята школьными делами и часто возвращалась домой уже под луной.
Но Фу Минсюань был другим. Его каждый день вовремя забирал и отвозил водитель, и он никогда не опаздывал.
Только сегодня утром он уехал на рикше, а водитель, которого отправили за ним вечером, до сих пор не вернулся.
Когда в особняк наконец-то поступил звонок, он оказался для Фу Минсюаня.
Фан Хэ отравилась и попала в больницу, но её не было с Фу Минсюанем. Тогда… куда же он мог пойти?
Положив трубку, Ду Цзиньси побледнела, её лицо выражало крайнюю тревогу. Собравшись с силами, она еще немного подумала, затем поднялась с кожаного дивана и приказала слугам: — Идите и скажите Фан Сюэ, что в больницу Жэньхэ только что поступила пациентка, возможно, это Фан Хэ. Пусть она съездит и посмотрит.
— Остальные продолжайте поиски молодого господина. Дядя Ань, ты пойдешь со мной в полицейский участок.
В особняке было более тридцати слуг и более двадцати охранников. Все они были отправлены на поиски, прочесывая город дюйм за дюймом.
На самом деле, Фу Минсюань в это время сидел в приемной полицейского участка.
Однако на его красивом лице, скрытом в полумраке под тусклой лампой, сейчас читалась ярость.
— Хрясь! — Фу Минсюань с грохотом швырнул ручку на стол и поднялся со стула.
Оперевшись руками о стол, он гневно обратился к зевающему полицейскому напротив, у которого фуражка сидела криво: — Я уже закончил давать показания, сколько еще вы собираетесь тянуть, прежде чем выехать на вызов?!
Полицейский, которого он так напугал, что тот прогнал сон, тут же разозлился и хлопнул по столу: — Сядьте! Кто вам разрешил вставать?!
Фу Минсюань, конечно, не собирался садиться. Его терпение иссякло. Школа закрывалась в шесть, а сейчас уже было девять десять.
Он ждал Фан Хэ на дороге домой целый час, но она не появилась, а одноклассники, которые проходили мимо, тоже сказали, что не видели её.
Фу Минсюань смутно слышал выстрел.
— Я повторяю в последний раз: она не просто опоздала, её похитили! Немедленно выезжайте, слышите?!
Возможно, его ледяной взгляд немного пугал, и полицейский, прокричав, потерял запал. Подумав, что лучше не связываться с этими богатыми господами, он смягчил тон и объяснил: — Молодой господин Фу, мы не тянем время специально, но мы, полицейские, должны действовать по закону. Если человек пропал менее чем на сорок восемь часов, дело не может быть возбуждено. Ваша служанка пропала всего три часа назад, возможно, с ней ничего не случилось. Почему бы вам не вернуться домой и не проверить, может быть, она уже там?
Фу Минсюань ничего не ответил. Он протянул руку, схватил телефон со стола полицейского, взял трубку и начал набирать номер на дисковом аппарате.
— Эй, вы… — Полицейский хотел было отчитать его, но Фу Минсюань метнул на него такой взгляд, что тот вздрогнул и послушно замолчал.
Пусть звонит, лишь бы поскорее закончил и убрался!
Пропала какая-то служанка, а он пришел в полицейский участок устраивать шум, вот уж действительно нечего делать!
Полицейский продолжал брюзжать про себя, его лицо выражало все большее презрение, но в следующий момент он застыл от слов Фу Минсюаня.
— Алло, комиссар Чэнь? Это Фу Минсюань.
— Здесь, в Аньчэне, кое-что случилось. Я хотел бы задействовать силы полицейского участка.
— Хорошо, спасибо, дядя Чэнь.
Лицо молодого полицейского вытянулось. Он смотрел на Фу Минсюаня с широко раскрытыми глазами и недоверием: — Вы звоните Главному комиссару полиции?
Главному комиссару полиции… Пинцзина?
Фу Минсюань холодно взглянул на него, ничего не ответив.
Вскоре в тихой комнате раздался оглушительный звонок телефона. Молодой полицейский в панике вскочил, уставившись на дрожащий аппарат, и долго не решался поднять трубку.
Терпение Фу Минсюаня иссякло. Он резко схватил трубку и протянул её полицейскому: — Отвечайте!
Молодой полицейский был совершенно растерян. Ему предстояло говорить с Главным комиссаром полиции?
Как… волнительно!
— Алло, алло? — Голос молодого полицейского дрожал и изменился.
Но с другого конца провода раздался знакомый голос.
— Сяо Цян, это начальник участка. Быстро организуй, пусть все братья из участка выйдут и поработают.
Итак… когда Ду Цзиньси приехала в полицейский участок, там остался только старый привратник.
Даже все полицейские собаки были на выезде.
Через час на заднем холме Чинмуской средней школы десятки полицейских с фонариками и несколько полицейских собак обнаружили множество следов борьбы.
На земле лежали веревочная сеть и брошенный рюкзак Фан Хэ.
Лицо Фу Минсюаня становилось все мрачнее, пока он не нашел записку в сумке Фан Хэ, и вся его кровь воспламенилась от ярости.
— К озеру. — Бросив эти слова, он оттолкнул всех и бросился к озеру.
У тех людей было оружие, а Фан Хэ… Ветви царапали его лицо, оставляя кровавые следы. Фу Минсюань с покрасневшими глазами добрался до озера.
Там, под пятнистым лунным светом, сквозь тени ветвей, вокруг серой палатки лежали кучи прихвостней.
Из палатки торчала босая нога.
Его сердце окончательно сбилось с ритма.
— Фан Хэ! — Фу Минсюань в безумии бросился вперед, разорвав палатку руками.
Он застыл. Внутри лежало толстое, едва дышащее тело.
А Фан Хэ нигде не было.
Еще один сильный рывок, и полуразрушенная палатка окончательно развалилась.
Когда сотрудники полицейского участка прибыли, они увидели Фу Минсюаня, который сидел верхом на теле и с обеих рук отвешивал пощечины по толстому лицу лежащего под ним человека, ревя: — Где Фан Хэ?! Где она?!
Детектив Сяо направил свет фонарика на свиное лицо и тут же отшатнулся.
Это же Цяо Исуо! Опять этот негодяй! Этот тип был замешан во всех пороках и преступлениях, полиция ловила его каждый день, но потом приходилось отпускать.
Ничего не поделаешь, ведь семья Цяо была связана браком с военно-политическими магнатами Пинцзина — семьей Чжоу.
— Хватит, хватит, а то убьете! — Детектив Сяо поспешно подошел и схватил Фу Минсюаня за запястье, но тот с такой силой дернул, что детектив упал на землю.
Детектив Сяо был выпускником настоящей военной академии. Хотя он не использовал всю свою силу, он применил по крайней мере половину, но все равно оказался в таком унизительном положении.
Он вздрогнул, но не растерялся, снова встал, схватил одного из только что очнувшихся прихвостней и подтащил его к Фу Минсюаню, строго спросив: — Говори! Что здесь произошло? Вы похитили девушку?
Фу Минсюань действительно остановился, встал и нанес Цяо Исуо еще один удар, после чего тот окончательно потерял сознание.
Прихвостень от страха задрожал и обмочился.
— Да-да-да… это был молодой господин из игорного дома семьи Чжоу, который сказал… что он хочет представить нашему господину… девушку, поэтому мы… и пришли.
— Где она? — Фу Минсюаню надоело слушать его заикание. Он раздраженно схватил прихвостня за воротник и поднял его над землей.
Детектив Сяо, увидев эту сцену, все понял и тут же приказал своим людям тщательно обыскать местность и разбудить всех, кого можно.
Пропавшая девушка, должно быть, была здесь. Если она была, то при уходе обязательно оставила бы следы.
Но прихвостни один за другим приходили в себя, и кроме стонов, они только утверждали, что внезапно потеряли сознание и ничего не знают.
Некоторые уже плакали, их лица были в соплях и слезах.
Некоторые еще не совсем одурманились и поспешили оправдаться: — Эта девчонка очень сильная, мы, столько человек, не смогли её одолеть. Должно быть, она вырубила нас и сама убежала…
Детектив Сяо нахмурился. Десяток здоровых мужчин не смогли одолеть маленькую девочку? Как это возможно?
Но если это не так, то как объяснить следы борьбы, которые они обнаружили по пути?
Поэтому он с сомнением посмотрел на Фу Минсюаня и спросил: — Госпожа Фан… владеет боевыми искусствами?
Он изменил обращение к Фан Хэ на «госпожа» исключительно из уважения к Фу Минсюаню, ведь она была его возлюбленной, и он не мог сказать: «Эта служанка владеет боевыми искусствами?»
Это звучало бы странно.
Но Фу Минсюань не оценил этого, лишь холодно взглянул на него и ничего не ответил. Даже если Фан Хэ и была искусна в бою, она определенно не смогла бы — в такой близости, когда никто не был начеку, незаметно вырубить более десяти человек подряд.
Все они — падали с одного удара.
Если бы никто не разбудил этих людей, они, вероятно, проспали бы до рассвета.
Должно быть, это был мастер.
Фу Минсюань молчал, и атмосфера стала необъяснимо неловкой. Детектив Сяо мог только продолжать торопить своих подчиненных тщательно искать улики.
Наконец, раздался небесный возглас: — Найдено!
Молодой полицейский поднял лицо и направил свет фонарика на верхушку дерева. На ветвях, как на вешалке, аккуратно висела одежда.
— Кажется, это костюм? — пробормотал кто-то внизу.
Детектив Сяо и Фу Минсюань тоже подошли, и оба в один голос сказали: — Снимите.
Это был явно мужской костюм.
Уникальный фасон, превосходное качество ткани, изысканный крой, только размер… был немного великоват.
А бренд был совершенно неизвестен.
Детектив Сяо держал костюм в руках, осматривая его, но так ничего и не понял. Он повернулся к Фу Минсюаню, который тоже был серьезен и полон вопросов, и, поднеся костюм ближе, спросил: — Молодой господин Фу, вы узнаете эту одежду?
Фу Минсюань покачал головой: — Никогда не видел.
Детектив Сяо без удивления кивнул, небрежно передал одежду подчиненному, чтобы тот её упаковал, и только тогда, нахмурившись, высказал свою догадку: — Эту одежду оставили не случайно. Судя по тому, как она висела, это было сделано намеренно. И кроме этого, на месте преступления не осталось никаких улик. Это говорит о том, что действовал опытный преступник. Этот человек… определенно мастер.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|