Глава 5

5

— Господин Рив, каково ваше отношение к Закону Пейджа, принятому Конгрессом?

— 1875 год — особенный год. Китайские проститутки, позорящие наш город, наконец-то прекратят своё постыдное ремесло. Я когда-то имел дело с китайской проституткой по имени «Камелия», она была такой бесстыдной и отвратительной…

Перед репортёрами ты так праведно обличал пороки времени. Но когда ты возвращался в свой дом и видел ту самую «Камелию», всё ещё поливающую цветы на твоём балконе, на твоём лице появлялась улыбка, какой никогда не видели ни твоя жена, ни дети.

Именно благодаря всемерной поддержке вашей семьи Рив Закон Пейджа смог официально вступить в силу.

А ты, Флаво Рив, известный представитель белых рабочих, всё ещё искал утешения у китайской проститутки, которую выкупил в трудные времена. Искал ту власть над женщиной, которой, как ты себе представлял, должен обладать муж, — власть заставлять её повиноваться.

Восемь лет назад ты и представить себе не мог, что станешь таким же подлым человеком, как твой отец, которого ты тогда так презирал.

Ведь в те годы ты ещё считал, что китайские рабочие и китайские проститутки — такие же люди, как и белые, равные, и не должны без причины становиться объектом для издевательств и вымещения злости со стороны белых.

Из-за этого твой отец, в то время довольно влиятельный белый рабочий, даже не хотел представлять тебя, своего старшего сына, обществу.

Однажды днём в мае 1862 года, после очередной крупной ссоры с отцом, ты, всего лишь 23-летний юноша, в гневе отправился бродить по берегу моря. Ты услышал, как кто-то продаёт «Китайское Чудо-Дерево», и тоже протиснулся в толпу. Ты был высоким и мог хорошо разглядеть истинный облик «Китайского Чудо-Дерева».

Дерево было невысоким, но усыпано крупными, пышными красными цветами. Горшок под ним тоже был маленьким.

Ты вспомнил, как твой брат Уотсд рассказывал тебе о китайских проститутках из трущоб. Они тоже были невысокими, миниатюрными, у многих были маленькие ножки — ты слышал, что это китайский обычай, называемый «бинтование ног».

Они тоже носили большие, яркие цветы.

Тебя так заворожил необычный вид этого чудо-дерева, что ты не мог отвести глаз. В твоём воображении уже возник образ прекрасной китайской проститутки, грациозной, как это «чудо-дерево».

— Привезённые из Китая камелии, подходите посмотреть, сейчас самое красивое время!

С тех пор ты запомнил: в Китае есть чудо-дерево, называемое камелией.

Конечно, ты быстро нашёл и ту проститутку, чей облик почти полностью совпадал с твоим воображением, — девушку с грацией камелии.

Наконец, миновав хаотичные трущобы, где в основном жили китайские рабочие, ты почти добрался до самого большого публичного дома в округе. Ты вышел из повозки и, увидев толпу мальчишек, хлынувших внутрь, немного засомневался, стоит ли входить.

Выйдя из повозки, ты нерешительно зашагал взад-вперёд. Наконец, тебя заметила сводница.

Она медленно приблизилась к тебе, семеня своими крошечными, едва ли трёхдюймовыми ножками. Ты не хотел, чтобы тебя утащила эта сводница с густо напудренным лицом, поэтому быстро взглянул на проституток, зазывавших клиентов у входа под навесом.

Среди толпы беспорядочно стоявших проституток была одна, стоявшая в углу с ярко-красным цветком в волосах. Она с улыбкой махала рукой, зазывая клиентов, но при этом опускала голову, избегая их взглядов.

Глядя на эту проститутку, ты словно снова увидел камелию.

Камелию, слегка покачивающую цветами и листьями…

Сводница, увидев это, радостно повела вас наверх.

— Эй, господин, вы на ночь?

Спросила сводница, прежде чем закрыть дверь комнаты.

Ты кивнул, твой взгляд явно поторапливал её уйти.

Сводница поняла намёк и спустилась вниз.

Ты стал разглядывать эту девушку, которую сводница назвала «Камелией». Ты окинул взглядом её хрупкое тело, усталое лицо, пучок волос с большим цветком, от которого исходил густой запах масла для волос, и… её ноги, которые не были забинтованы.

Ты был немного разочарован.

Девушка не смотрела тебе в глаза, всё время держала голову опущенной.

У тебя сегодня было плохое настроение, и ты решил пригрозить этой проститутке, немного испортившей тебе настрой:

— Я Флаво Рив, твой сегодняшний клиент.

— Я Лю Ихуа, — она наконец подняла голову и представилась на ломаном английском. — Господин Хуа.

Теперь настала твоя очередь молчать. Ты невольно уставился на бамбуковый пол, размышляя.

Почему она назвала тебя не господином Ривом, а господином Флаво (Хуа)? Это такая невежливая форма обращения, потому что она отказывается от клиента, или восточные обычаи обращения отличаются от наших?

— Господин, у вас красивое имя. Вы так же красивы, как цветок в моей руке.

Когда ты очнулся от раздумий, её незабинтованные ноги были уже совсем близко.

Подняв голову, ты увидел, что она протягивает тебе цветок, который был у неё в волосах.

Ты улыбнулся. Раньше другие тоже обыгрывали твоё имя, но ты никогда не смеялся так искренне из-за своего имени, как сейчас.

Ты вдруг понял смысл прозвища «Камелия». После минутного напряжения ты рассмеялся с облегчением.

Это было приятное чувство, но обычно ты почти не мог его испытать, потому что у тебя был отец-тиран, который постоянно подавлял тебя, не давая вздохнуть.

— Господин Флаво, в моём имени тоже есть «Флаво», по-китайски это читается как «Хуа».

Камелия тоже улыбнулась. Она всё время повторяла одну китайскую фразу:

— У нас есть судьба.

Атмосфера была такой лёгкой, и твоё возбуждение пришло так быстро.

В порыве страсти ты захотел снова заколоть ей волосы тем красным цветком.

Она прислонилась к тебе, молча позволяя тебе делать с ней что угодно.

Её чёрные волосы были гладкими, как водопад, и постоянно выскальзывали у тебя из рук. Ты не знал, как пользоваться шпилькой, похожей на иглу.

Она же, слушая твою просьбу, взяла цветок в рот.

Ты посмотрел на несколько волосков, оставшихся у тебя в руке. Ты понял, что наверняка сделал ей больно, но она лишь слегка дрожала, как камелия, покачивающая цветами и листьями…

— Я люблю тебя, господин Хуа.

Возможно, она была единственной проституткой, которая говорила «Я люблю тебя». Потому что только она была «Камелией», только она могла дать тебе пылкую любовь.

Так ты думал, и поэтому подарил ей обращение, достойное твоей жены на эту ночь.

Пылкий, долгий поцелуй, нежные ласки и искреннее обещание:

Ты обязательно выкупишь её свободу.

На следующий день ты пошёл спросить у сводницы, как её выкупить. Ты пристрастился с первого раза, так же, как вчера увлёкся камелией.

Ты просто хотел иметь камелию, поставить её в своей комнате.

Словно какая-то восточная, странная нежность, она была так очаровательна.

В последующие дни из-за неё твоя позиция постепенно менялась.

Ты всё больше ощущал враждебность китайских рабочих, которые отнимали рабочие места у белых. Это мешало тебе накопить достаточно денег, чтобы приходить к ней, и отдаляло цель выкупить её свободу.

Ты постепенно возненавидел других проституток в публичном доме, которые с самого твоего появления там изо всех сил старались увести тебя, делая время, проведённое с ней, ещё более драгоценным.

Ты даже возненавидел всех китайских иммигрантов. Они всегда были грязными, вонючими, и по дороге к ней ты весь пропитывался этим отвратительным запахом, что мешало тебе наслаждаться встречей с ней в полной мере.

Поэтому ты постепенно сблизился со своим отцом. Ты стал представителем семьи Рив в антикитайском движении, участвовал в различных акциях по избиению или унижению китайских рабочих, организованных или поддержанных семьёй Рив.

Таким образом, ты законно унаследовал имущество и репутацию семьи Рив. У тебя наконец появились средства, чтобы выкупить её.

Ты прятал её в доме на ферме, оставленной тебе дедом, и одновременно активно участвовал в антикитайском движении.

Какой занятой господин Хуа.

— Что делаешь?

Ты подошёл к ней, коснулся пучка волос над шпилькой.

— Господин, камелия, которую вы привезли в прошлом году, так и не прижилась. Она погибла в прошлом месяце, вскоре после вашего отъезда, — она указала на пустой цветочный горшок рядом. — Но розы все выжили.

— Посадим снова. Я в этот раз опять привёз камелию.

Ты бросил эту фразу, и она тут же встала, чтобы перенести новую камелию.

Тебе уже было всё равно, выживет камелия или нет. Тебе просто нравилась её покорность, как у камелии, которая лишь слегка покачивает своими цветами и листьями…

Ты никогда не узнаешь, что она научилась повреждать корни камелий. Твои камелии никогда не приживутся.

Была ли в этом злая воля?

Нет, просто кроме моментов, когда ты был в настроении развлечься с ней, ты поручил ей только одно дело. Она не хотела его выполнять. Так же, как когда-то она вырастила целый двор камелий для Цюань Ечэна, а потом её вместе с этими камелиями продали.

Да, она больше не хотела, чтобы её продавали.

Она задрожала от страха.

И поэтому она всегда была похожа на камелию, слегка дрожащую цветами и листьями…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение