4
— Старший господин Ху!
Услышав это, ты обернулся.
Почему ты повернулся всем телом, а не только головой? Наверное, мешала длинная коса, обмотанная вокруг шеи.
Ацин изо всех сил бежала к тебе, её тело, ослабевшее и располневшее от многочисленных родов, едва слушалось.
— Алэ покончил с собой.
Эта новость была как гром среди ясного неба. Даже твоё тело, обычно непоколебимо стоявшее на пронизывающем морском ветру, содрогнулось.
Ветер долго дул над морем, пока ты молчал, словно за мгновение сменились звёзды на небе.
— Что ж, так и должно было случиться, — пробормотал ты.
— Это непокорный сын самовольно отдал дела, предал интересы семей Ху и Цюань. То, как госпожа поступила, было правильно.
Ты говорил так спокойно, только глаза увлажнились, словно от морских брызг.
— Ацин, не беспокойся. Старший господин Ху обещал тебе и сдержит слово.
Но ради детей ты должен был оставаться сильным. Даже когда слёзы уже подступали, ты понизил голос и твёрдо сказал своей приёмной дочери.
— Старший господин Ху, когда… когда мы… — Ацин редко запиналась, но сейчас, произнеся несколько слов, заплакала. — Когда мы переберёмся через море, продайте меня.
Ты повернулся к Ацин и посмотрел на неё сверху вниз.
Ты так и не мог понять, как эта невысокая девушка с кукольным личиком смогла родить в поместье Цюань троих дочерей и двоих сыновей. Как её крошечные, забинтованные ножки выдерживали вес её самой и ребёнка во время беременности?
Ты помнил, как твоя жена страдала после рождения вашего единственного сына Алэ. А что говорить об Ацин, родившей пятерых... Если её действительно продадут для утех, мужчины вряд ли заплатят за неё много, и тогда её могут ждать побои.
Ты так подумал и так сказал:
— За морем мужчины не смотрят на женщин, украшенных пионами или орхидеями. Их женщины носят то, что называется «бантами». Такая девушка, как Ацин, тамошним мужчинам не понравится. Никто не купит Ацин.
Ты говорил так спокойно. Только сводницы в трюме, присматривавшие за девушками, были недовольны, что ты отдал им Лю Ихуа с обычными ногами, а не Ацин с забинтованными.
Очевидно, Ацин продалась бы лучше.
Ты только что сказал Ацин, что Алэ получил по заслугам, потому что предал интересы семей Ху и Цюань.
Но теперь ты сам не стал продавать Ацин ради выгоды этих семей.
Может, потому что шестой ребёнок, которого она носила, был плодом её тайной связи с Алэ?
Или же у тебя тоже есть сердце…
Чтобы выжить в эти смутные времена, полагаясь на дела семьи Ху, ты всегда был так холоден.
На этом контрабандном судне семьи Ху ты приказывал команде избавляться от заболевших или умерших девушек, сбрасывая их в море. На американской таможне ты заставлял девушек называть сводниц матушками, чтобы обмануть служащих. Когда кто-то хотел выкупить девушку, ты скрупулёзно подсчитывал каждую монету, потраченную на её еду и содержание.
Эти почти бесчеловечные дела ты всегда выполнял спокойно, строго следуя указаниям семей Ху и Цюань.
Словно бессердечный демон смерти, ты спокойно толкал жизни, прекрасные, как пионы и орхидеи, в морские волны, на другой берег, в грязные руки мужчин.
Ты знал, что за такие дела попадёшь в ад, что посланники преисподней утащат тебя, чтобы содрать кожу и вырвать жилы.
Но если бы ты не примкнул к семье Ху, твоя семья, оставленная на произвол судьбы, несомненно, жила бы в нищете, словно в аду.
Ты думал: довольно того, что в ад отправлюсь я один.
Может быть, ты думал о том, что твоя жена и сын прожили свои жизни без греха и не последуют за тобой в ад? И поэтому твоё сердце, почерневшее от безжалостности и жестокости, словно уголь, наконец-то снова смогло проявить человечность и теплоту?
Поэтому ты хотел, чтобы твой внук и невестка тоже избежали ада.
Ведь и прерывание беременности, и занятие проституцией считаются грехами…
— Мужчинам за морем не нравятся такие женщины, как я… — Ацин была немного подавлена, но всё же слегка улыбнулась. — Что же я смогу делать там, за морем?
Ты повернулся лицом к морю, и в твоём голосе наконец послышалось волнение.
— Там все женщины защищают женщин. Все, кто приехал отсюда, как и мы, будут защищать нас. Когда ты прибудешь туда, женщины и наши земляки дадут тебе денег, чтобы ты могла вырастить ребёнка Алэ. Ацин, тебе не придётся там работать, о тебе позаботятся они и старший господин Ху.
Ты больше не оборачивался. До тех пор, пока тебя вместе с другими китайскими рабочими не похоронили под шпалами Тихоокеанской железной дороги в Америке.
Ведь после смерти твоя душа всё равно должна вернуться, чтобы предстать перед судом…
(Нет комментариев)
|
|
|
|