Глава 2. Возлюбленный за пределами солнечного света (4-5) (Часть 3)

Я медленно подошла к старшему брату, лихорадочно ища глазами того, кто мог бы меня спасти. Увы, мои родители, прожив в браке почти тридцать лет, все еще вели себя как молодожены. Сейчас они наверняка где-то в мире наслаждаются своим сто первым медовым месяцем. Даже если бы я позвонила им, они бы не успели приехать. Тем более, что пять лет назад они доверили мне и все домашние дела старшему брату.

Если говорить красиво, то они дали нам свободу действий. А если говорить прямо, то они просто хотели жить в свое удовольствие и безответственно свалили все на моего суперумного, всемогущего, мудрого и пугающе проницательного старшего брата. А сами постоянно пропадают где-то.

Так что о родителях можно даже не думать. Просить их о помощи — все равно что молиться Богу. Только Бог, наверное, быстрее откликнется. Тем более, что перед старшим братом они просто тают и беспрекословно выполняют все его указания. Главное, чтобы он не вмешивался в их жизнь, а все остальное — святое дело!

Второй брат? Делаю вид, что не вижу его злорадной ухмылки. С самого детства он считал своим главным достижением издевательства надо мной. Он контролировал каждый мой шаг, даже больше, чем старший брат. Моя ловкость — это во многом его заслуга. Если он не станет добивать меня в такой ситуации, это уже будет проявлением доброты с его стороны.

Я робко села подальше от старшего брата и настороженно спросила: — Старший брат, о чем ты хотел поговорить?

Мао Юй — этот тот, кого я боялась больше всех в семье. Когда он улыбался, у меня по спине бежали мурашки, а когда хмурился, мне хотелось бежать без оглядки. Он был настоящим воплощением поговорки «старший брат как отец». Я боялась его даже больше, чем папу!

— Что ты села так далеко? Иди сюда, поближе. Так удобнее разговаривать, — сказал старший брат с улыбкой, которая напомнила мне хитрую лису.

— Э… и отсюда нормально слышно… — Я почувствовала неладное и решила держаться от него подальше.

— Ты уверена, что не хочешь подойти? — мягко спросил старший брат.

Я тут же, как на эшафот, пересела к нему, сложила руки на коленях и чинно произнесла: — Говори, старший брат.

Что бы ты ни сказал, я готова! Даже если ты прикажешь мне сейчас биться головой об стену, я не удивлюсь.

Но его следующие слова заставили меня сползти с дивана. Я ошеломленно смотрела на него. Неужели я ослышалась?

Старший брат только что сказал: — Сяоми, если тебе кто-то нравится, можешь начать встречаться.

Мир перевернулся! Небеса обрушились на землю!

Я долго смотрела на спокойное лицо старшего брата, не веря своим ушам. Схватив проходившего мимо второго брата, я спросила: — Второй брат, ущипни меня! Мне это снится? Или старший брат сошел с ума? Как он мог такое сказать?

— Ай! — Я вскрикнула и отскочила от него, потирая руку. Ну и гад! Так больно ущипнул! Завтра точно будет синяк!

— Глупая сестренка, даже не понимаешь, в какой ты опасности! Второй брат любезно тебе подскажет: старший брат в своем уме, а вот тебе нужно быть осторожнее! — сказал второй брат, самодовольно наблюдая за мной.

По его злорадному взгляду было понятно, что он просто хочет натравить меня на старшего брата. Я тут же изобразила на лице жалобное выражение и обняла старшего брата за руку: — Старший брат, не сердись на меня! Я просто очень удивилась, ничего такого не имела в виду!

О нет! Лицо старшего брата потемнело, брови нахмурились. Неужели он действительно разозлился?

Только не это! Если он разозлится, мне не жить!

— Ладно. Просто запомни, что я тебе сказал. Иди наверх, — сказал старший брат, похлопав меня по руке. Но его улыбка была какой-то странной.

У меня в голове зазвучала сирена. Если старший брат улыбается так, значит, дело плохо.

— Старший брат, твоя младшая сестренка еще так молода и невинна! Давай поговорим об этом позже… — заикаясь, пролепетала я, вцепившись в его руку.

— Ты уверена, что хочешь отложить этот разговор? — многозначительно спросил старший брат, обменявшись с Мао Цзе непонятным взглядом.

Что происходит? Почему я ничего не знаю?

Что они задумали?

Я с недоумением и тревогой смотрела на своих братьев, переглядывающихся между собой.

— Ладно, глупышка. Ты только и делаешь, что ешь и спишь. Даже не замечаешь, что в тебя влюбились и за тобой ухаживают! Какая же ты тормоз! — сказал второй брат, тяжело вздохнув и покачав головой.

— Вы… вы знаете? — Я резко встала.

Не может быть! Они знают? Они знают, что Оу Кайфэн в меня влюблен? Как они узнали? Откуда?

Я с ужасом смотрела на своих братьев. Их улыбки казались мне сейчас такими страшными!

Вот оно что! Я поняла! Старший брат специально сказал, что я могу встречаться, чтобы я сама во всем призналась! А я, дура, не поняла! Мне конец! Конец!

— Ты думаешь, все такие же тормоза, как ты? Не говори никому, что ты наша сестра! Стыдно! — презрительно фыркнул второй брат.

— С… старший брат… я… — пролепетала я, вцепившись в руку старшего брата.

О нет! Только бы они меня не наказали!

— Ладно, наша Сяоми уже взрослая. Если ты кому-то нравишься, значит, ты привлекательная девушка. Не волнуйся, братья не будут тебе мешать. Иди спать, — сказал старший брат, успокаивающе похлопав меня по руке.

Э? Почему он сегодня такой добрый?

Но сейчас или никогда! Не ждать же, пока он передумает и разозлится?

Я не такая глупая!

Я тут же подавила свою тревогу, пожелала всем спокойной ночи и бросилась наверх.

Закрывая дверь, я услышала голос второго брата: — …Этот парень ждал столько лет, и наконец… —

Я покачала головой, пытаясь выбросить из головы эти странные слова.

3.

Получив разрешение старшего брата, я проспала всю ночь без сновидений.

Проснувшись утром, я чувствовала себя бодрой и отдохнувшей. Настроение было отличным.

Все вокруг казались мне милыми и добрыми, даже мои братья, которые обычно меня дразнили.

Я с улыбкой поздоровалась: — Доброе утро, старший брат, второй брат!

— Старший брат, видишь? Девушка выросла — и все, потеряли мы ее! Вчера только разрешили ей встречаться, а сегодня она уже вся сияет! — язвительно заметил второй брат, оглядев меня с ног до головы.

Я терплю! У меня хорошее настроение! Не буду обращать внимания на его колкости!

С улыбкой на лице я схватила кусок хлеба и, направляясь к двери, пробормотала: — Старший брат, второй брат, я пошла.

И выскользнула за дверь.

У выхода меня ждал Юй Цзи. Он с улыбкой спросил: — Что случилось? Почему ты такая радостная?

— Ничего особенного. Хорошая погода — хорошее настроение, — ответила я. Я не стала говорить Юй Цзи, что старший брат разрешил мне встречаться с парнями. И, конечно же, я не упомянула Оу Кайфэна. Его вчерашний поцелуй заставил мое сердце трепетать от счастья.

Но Юй Цзи, похоже, тоже был в хорошем настроении. Он не стал допытываться, почему я так радуюсь, и, открыв дверь машины, сказал: — Поехали.

Всю дорогу Юй Цзи улыбался, не переставая. Я даже начала подозревать, что он вчера выиграл в лотерею. Почему он так улыбается?

Не выдержав, я толкнула его в бок: — Эй, что с тобой? Улыбаешься, как кот, объевшийся сметаны. Ты вчера ничего не съел такого?

Юй Цзи повернулся ко мне и с улыбкой спросил: — Тебе понравились вчерашние цветы? — Этот вопрос застал меня врасплох.

Но я тут же вспомнила о цветах, которые выбросил Оу Кайфэн, и опустила голову, чувствуя себя виноватой. — Понравились, — пробормотала я. Мне действительно понравились те цветы, поэтому мне было так жаль, что их выбросили. «Юй Цзи, если ты узнаешь, что твои цветы выбросили, пожалуйста, не злись на меня!»

— Вот и хорошо. Я буду дарить тебе цветы каждый день, — сказал Юй Цзи с непривычной для него мягкостью. В его голосе слышалась улыбка.

Эм… сейчас он в таком хорошем настроении. Если я скажу ему правду, он точно разозлится. А злость вредна для здоровья! Я не могу так поступить с Юй Цзи! Я не скажу ему правду!

Да! Я делаю это ради его же блага! Я такая заботливая!

Я беззастенчиво оправдала свою трусость и, не поднимая головы, тихонько кивнула.

Юй Цзи, обещаю, что все цветы, которые ты мне подаришь, я буду бережно хранить, как святыню, чтобы искупить вину за те цветы, которые были выброшены!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Возлюбленный за пределами солнечного света (4-5) (Часть 3)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение