Паук с человеческим лицом

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Ан Сяоцзю легко отбросила Су Хуань, словно маленький хвостик, и поспешила вперед.

Ее целью была заброшенная фабрика неподалеку — вокруг нее редкими группами стояли полицейские, растянувшие тусклую желтую оцепительную ленту.

Когда Ан Сяоцзю прибыла, она увидела нескольких человек с очень плохими лицами.

Тот, что был во главе, курил, и на земле было много пепла.

Увидев, что на подмогу пришла маленькая девочка, все еще одетая в школьную форму, полицейские, очевидно, были несколько ошеломлены.

Но Ан Сяоцзю, заявив о своей личности, подняла желтую ленту и проскользнула внутрь, совершенно не собираясь давать объяснения тем, кто остался снаружи.

В ее должностных инструкциях не было указано обращать внимание на эту группу людей, и Ан Сяоцзю не собиралась вмешиваться.

Ан Сяоцзю ступала по земле, усыпанной опавшими листьями, слушая шорох ломающихся стеблей.

Хотя был март, листья деревьев почему-то начали увядать.

Опадая и снова вырастая, цикл повторялся.

Словно они хотели исчерпать всю свою жизненную силу за этот короткий промежуток времени.

Или, возможно, их время было нормальным, а люди были подобны замедленным в мышлении и действиях насекомым, неспособным понять внезапные изменения мира.

Ан Сяоцзю не колебалась, ее шаги падали на листья, а водяной пар вокруг нее рассеивался в воздухе.

Она была похожа на призрака из другого мира.

В тот момент, когда она толкнула главную дверь склада, она услышала слабый, отчаянный крик: — Помогите!

Услышав это, Ан Сяоцзю остановилась.

Но, поколебавшись лишь мгновение, она последовала за звуком.

Фабрика выглядела давно заброшенной, старая грязная пыль была прибита влагой к полу.

Разбросанные отходы и бытовой мусор оседали годами, настойчиво источая запах гниения.

Звук доносился из глубины фабрики, Ан Сяоцзю шла, размахивая рукавами, проходя через машинное отделение, разобранное на части.

Из-за непривычной одежды она всегда не могла полностью высунуть руки из рукавов —

Ее кости были слишком миниатюрны для ее возраста, и стягивающие манжеты были совершенно бесполезны.

Для обычного человека это, возможно, не имело бы значения, но такая одежда мешала ей проявить свою силу в случае нападения.

Как, например, сегодня —

Когда она толкнула дверь, откуда доносились самые громкие крики, за ней оказался пригвожденный к стене мужчина.

Тяжелые массивные цепи охватывали его шею и тянулись вниз к двум суставам локтей.

Цепи пронизывали его конечности, прибивая его к стене вдоль костей.

Спереди это выглядело как некий зловещий магический круг.

Но он был жив, все еще мучительно боролся за выживание.

Эта сцена была поистине шокирующей, но Ан Сяоцзю не бросилась вперед сразу.

Ее взгляд скользнул по свету, проникающему сквозь щель в двери, и она увидела несколько тонких рыболовных лесок.

Ан Сяоцзю протянула руку, коснувшись нитей, которые, казалось, сливались с воздухом.

В одно мгновение распространилась острая боль.

Она отдернула руку и, как и ожидалось, увидела кровь, выступившую на подушечке пальца.

Это было поистине зловещее и опасное устройство, похожее на гильотину.

Оно использовало панику человека, чтобы заманить его вперед, и всего за мгновение могло обезглавить кого-то, кто ничего не подозревал.

К счастью, эта леска не была материалом, прочно закрепленным на поверхности; от нее исходила сильная иньская ци, что как раз напомнило Ан Сяоцзю, будучи водяным духом —

Тонкие нити, отражающие слабый свет, после обнаружения показали свой истинный жемчужно-белый вид, словно выткав улыбающееся лицо.

Ан Сяоцзю достала из кармана Талисман Грома и Огня, в ее зрачках отразился бледно-зеленый свет.

Во время горения в ушах, казалось, раздался пронзительный женский крик, но Ан Сяоцзю оставалась равнодушной.

Она отдернула руку и быстро подошла к жертве на стене.

Это было бледное лицо, но даже в таком жалком состоянии оно не могло скрыть красивых черт.

Боль заставляла его тело безостановочно дрожать, словно насекомое, разъедаемое паутиной.

Бледное и хрупкое.

Ан Сяоцзю равнодушно подняла руку, легко вытянув ее вверх.

Массивные цепи издали лязгающий звук под ее миниатюрными костяшками, словно под огромным давлением, и в следующее мгновение с грохотом разорвались!

Мужчина рухнул под действием силы тяжести, упав лицом вниз на землю.

Его дыхание было настолько слабым, что почти исчезло, а разорванные цепи, попав в руки Ан Сяоцзю, превратились в мягкую паутину — и тут же намокли.

Ан Сяоцзю вытащила цепи, пронизывавшие кости, и все они без исключения оказались паутиной.

Мужчина был словно добыча, опутанная пауком, а те поразительные цепи были лишь иллюзией, обманывающей обычных людей.

Но он был слишком слаб, Ан Сяоцзю вспомнила правила задания и поняла, что не может оставить его здесь одного и отправиться искать виновника.

Пока она сидела на корточках, обдумывая, что делать дальше, этот человек, казалось, наконец-то набрался сил и, борясь, поднялся с земли.

Он сидел на коленях, опираясь одной рукой о землю, и с трудом дышал.

Спустя долгое время он сказал: — Большое спасибо… Беги скорее, эта штука уже обнаружила, что ее сеть разорвана.

У нас мало времени.

Ан Сяоцзю наклонила голову, словно спрашивая: — Откуда ты знаешь?

Мужчина на мгновение замолчал, затем ответил: — Эта сеть на самом деле взаимосвязана, когда я был связан, я мог чувствовать ее местоположение по вибрациям.

Здесь каждая паутинка — это ее глаза.

— Нет времени колебаться, — мужчина схватил Ан Сяоцзю за руку, говоря с испуганным и встревоженным выражением лица: — Пойдем скорее!

Ан Сяоцзю моргнула и послушно встала.

Ее тело было миниатюрным, но она легко, словно мешок, подхватила мужчину за воротник — под сильным давлением на шею лицо мужчины исказилось, он почти задыхался.

Неизвестно, из какого материала была эта одежда, но она не порвалась, несмотря на такое натяжение.

Ан Сяоцзю не дала ему шанса сопротивляться, быстро толкнула дверь и вышла.

Значительно потяжелевшие шаги тяжело стучали по полу, заглушая шорох ползущих маленьких пауков.

Пройдя несколько шагов, ничего не подозревая, Ан Сяоцзю все же быстро заметила неладное — под опавшими листьями кишели пауки.

Ее шаги остановились, и в то же время длинные тонкие лапки и черные пятна пауков распространились по всему полю зрения.

Они были повсюду, целыми скоплениями, словно рай для тех, кто страдает трипофобией.

Тогда Ан Сяоцзю небрежно бросила мужчину на землю и спокойно оглядела этих только что вылупившихся маленьких пауков.

Железная дверь в углу машинного отделения слегка дрогнула, а затем быстро превратилась в тяжелый лязг.

Затем, казалось, она наконец не выдержала, дверь с грохотом рухнула, раздавив небольшое количество маленьких пауков, не успевших увернуться.

Королева-паук ростом в половину человека вползла из дверного проема, ее тело было угольно-черным, а на суставах были тонкие волоски.

Увеличенное во сто крат насекомое имело жуткий вид, но самым ужасным была ее голова —

У нее было лицо женщины, играющей в старинной опере.

Покрытое толстым слоем грима, используемого для мертвецов, с алым румянцем на щеках.

Насыщенный цветочный аромат, исходящий от нее, мог бы задушить живого человека.

Это лицо было похоже на улыбку, но без нее, и как только оно меняло выражение, с него сыпалась пудра.

Ан Сяоцзю подняла руку, глядя прямо на этого Паука с человеческим лицом.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение