Расставание (Часть 1)

Лян Чаоси и Ли Тинсюй познакомились в Ида. Ли Тинсюй был на курс старше ее и слыл красавчиком в Дискуссионном клубе. Он был симпатичным и улыбчивым, с ним всегда было о чем поговорить.

Такие парни обычно нравились девушкам. Соседка по комнате несколько раз упоминала о нем, но Лян Чаоси была равнодушна. Она еще не нашла свой идеал, а в клуб вступила просто для галочки.

По-настоящему они пересеклись на факультативе. Она отмечала присутствующих за Мо Наньнань. Дважды назвав имя Ли Тинсюя и увидев, что на соседнем месте лежат его книги, она, недолго думая, отметила его, чтобы побыстрее закончить.

В библиотеке Лян Чаоси не нашла нужную книгу и уже собиралась уходить, когда Ли Тинсюй, перекинув сумку через плечо, протянул ей свою читательскую карточку.

Со временем они стали часто встречаться в библиотеке, их отношения стали более близкими, и они иногда писали друг другу, чтобы занять место.

Но после выпуска Ли Тинсюя Лян Чаоси перестала с ним общаться. Ее жизнь была насыщенной и интересной, и она постепенно забыла о его существовании.

Пять месяцев назад она снова встретила Ли Тинсюя у ворот университета. Он провожал друга до дома неподалеку. Она еще раздумывала, стоит ли здороваться,

как Ли Тинсюй, улыбнувшись, спросил: — Не помнишь меня? Твоего временного друга.

Вскоре Ли Тинсюй начал ухаживать за Лян Чаоси. Он испробовал все способы, банальные и оригинальные: неукоснительно желал доброго утра и спокойной ночи, заботился, спрашивал о ее делах, искал темы для разговора — он чуть ли не всю свою родословную ей рассказал.

Лян Чаоси оставалась равнодушной. За ней ухаживали и другие, но всем, включая Ли Тинсюя, она отказывала, говоря, что пока не хочет отношений.

Только Ли Тинсюй не сдавался.

Однажды, когда она подвернула ногу во время похода, Ли Тинсюй, увидев ее пост в соцсетях, тут же примчался. Несмотря на усталость, он снес ее с горы на спине и отвез в больницу.

В свободное от работы время он сообщал ей, где находится, и ради ее мимолетного желания объездил весь старый город в поисках снятых с производства сладостей.

Приглашая ее на ужин, он приходил за час до назначенного времени, планировал весь вечер и никогда не переходил границы дозволенного.

Лян Чаоси смягчилась и наконец согласилась. Сейчас, вспоминая об этом, она помнила, как Ли Тинсюй не ответил на ее сообщение, а просто на следующий день, как дурак, ждал ее на холоде, совсем посиневший от мороза.

— Во сколько ты пришел?

— В пять, — ответил Ли Тинсюй, взяв ее за руку.

Но человеческое сердце слишком непостоянно. Когда новизна проходит, все становится обыденным, даже вызывает отвращение, и люди ищут кого-то нового.

Она не ожидала, что это произойдет так быстро, как будто горячая вода остыла за десять минут.

Лян Чаоси шла по тротуару в противоположном направлении. Проезжающие мимо машины ехали быстро, и фары дважды ярко вспыхнули. Она подняла руку, чтобы закрыть глаза, и обернулась. Ее взгляд медленно поднялся вверх и остановился на большом экране торгового центра.

Она невольно замедлила шаг, глядя на интервью с Хэ Цяньцы. Он сидел расслабленно, но с достоинством, присущим человеку высокого положения. Его речь была спокойной и уверенной, что контрастировало с блеском драгоценностей на заднем плане, но при этом не выглядело неуместным.

Второе впечатление Лян Чаоси о нем: красивый мужчина с приятным голосом.

— Щелк!

Но в следующую секунду Лян Чаоси уставилась на свой каблук, застрявший в щели канализационной решетки, и подумала: «Ладно, забираю свои слова обратно. Не такой уж он и красивый».

Трижды попытавшись вытащить каблук, она промочила платье и испортила макияж. Разозлившись, она сняла туфли и выбросила их в мусорное ведро. «В черный список эту марку! Тысяча восемьсот юаней на ветер!»

Лян Чаоси пошла босиком, не обращая внимания на то, дождь ли это на ее лице или слезы. На перекрестке она остановила такси и назвала водителю адрес.

Шум дождя стал тише, как будто его отгородили. Стекающие по стеклу струйки воды сливались в одну. Лян Чаоси смотрела на размытый ночной пейзаж за окном, позволяя горячим слезам капать на тыльную сторону ладони, обжигая кожу. Сердце разрывалось от боли.

Она упрямо вытерла слезы и ответила на сообщение Мо Наньнань.

— Лян Чаоси: Нет, мы расстались.

...

На следующее утро Лян Чаоси разбудил громкий стук в дверь. Она, еле открыв глаза, вскочила с постели в ярости:

— Ты что, слепой?! Звонка не видишь?!

У Ли Тинсюя была щетина на подбородке, он был в той же рубашке, что и вчера: — Чаоси, прости меня, я…

Не успел он договорить, как дверь распахнулась, чуть не сломав ему нос. Он отступил на пару шагов и снова начал стучать:

— Чаоси, открой дверь, выслушай меня!

Такая же настойчивость, как когда он за ней ухаживал. Похоже, дело не в любви, а в том, что он не может успокоиться, пока не добьется своего.

Поэтому, женщины, никогда не поддавайтесь жалости.

— Еще раз постучишь — вызову полицию.

Лян Чаоси надела куртку, собрала волосы и нашла в углу гостиной большую коробку, которую собирала всю прошлую ночь.

В общежитии постоянно отключали электричество, да еще и соседка по комнате скрипела зубами во сне, поэтому на третьем курсе она сняла квартиру. Ли Тинсюй всегда провожал ее только до подъезда, в квартиру он приносил только подарки: от больших плюшевых медведей до парных брелоков.

Лян Чаоси собрала все до последней вещи и, открыв дверь, выставила коробку в коридор: — Забирай все и уходи. Не вынуждай меня ругаться. Давай разойдемся мирно, пока я добра.

Ли Тинсюй сделал шаг вперед: — Чаоси, многие мужчины в моем возрасте совершают ошибки. Мы так долго вместе, дай мне еще один шанс, хорошо?

Лян Чаоси фыркнула: — Многие мужчины в твоем возрасте уже умерли. Почему бы тебе не последовать их примеру?

— ...

— Если ты скажешь, я расстанусь с ней.

— Хоть на край света с ней сбеги — мне все равно.

— Ты же знаешь, вчера, на твой день рождения, я собирался сделать тебе предложение, — сказал Ли Тинсюй. — Я серьезно, Чаоси, поверь мне.

Лян Чаоси оттолкнула его руку: — Ты серьезно в одну секунду собирался сделать предложение, а в другую целовался с другой? Я скорее поверю в привидения, чем в твои слова. Забирай свои вещи и проваливай.

Поняв, что у него ничего не выйдет, Ли Тинсюй, потеряв терпение, перестал притворяться и высказал то, что у него накипело:

— Мы так долго вместе, а ты даже не позволяешь мне к себе прикоснуться.

— Что?

Лян Чаоси смотрела на него с недоумением.

— С тех пор, как мы начали встречаться, ты позволяла мне приближаться к тебе как к девушке? Не разрешала оставаться на ночь. Я каждый день слышу от тебя «это нельзя, то нельзя». Разве это по-мужски?

Лян Чаоси глубоко вздохнула: — Да, ты и сам понимаешь, что ты не мужчина.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение