Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Видя крайне трусливое поведение Семи Грехов, Мартин понял, что полагаться на этого парня бесполезно, лучше уж на Трэндона.
Этот молодой господин, примерно его возраста, был дворянином, и его демон был настолько силён, что для мести нужно было полагаться на его силу.
Если бы был призван более сильный демон, Мартин не сделал бы такого выбора.
И даже если бы Мартин захотел, тот более сильный демон, вероятно, не захотел бы подчиняться приказу постороннего.
Сила контракта была велика, но не настолько, чтобы хозяин мог приказать демону умереть.
Во время действия контракта демоны были, по сути, верными псами, но даже верные псы иногда злились и сопротивлялись приказам.
Как только демон начинал пассивное сопротивление, у хозяина не было хорошего выхода.
Сила контракта была лишь гарантией, а не мощным вмешательством.
Конечно, поскольку завершение контракта зависело от того, сможет ли демон в итоге поглотить вкусную душу, в большинстве случаев демоны старались завершить контракт как можно быстрее.
Напротив, хозяева иногда намеренно затягивали время, чтобы прожить ещё немного.
— Молодой господин Уорбс, что нам делать дальше?
Увидев поведение Мартина, Бэнсон, стоявший рядом, тоже осознал небольшую угрозу и поспешно заговорил, чтобы показать своё присутствие.
Это заставило Су Мо вздохнуть: угроза жизни действительно заставляет людей быстро расти.
На Земле мальчики этого возраста, по сути, были самыми проблемными существами в мире: у них была инициатива, разрушительная сила и закон о защите несовершеннолетних.
Трэндон, более спокойный и выдающийся, чем Бэнсон и Мартин, сказал: — Дальше мы просто ждём.
— Чего ждём? — Мартин был немного озадачен.
— Корабля, — Трэндон выглядел серьёзным. — Когда корабль прибудет, это будет настоящий ключевой момент. Если мы не сможем успешно захватить корабль, то наша месть будет лишь смешной шуткой.
— Мы добьёмся успеха, молодой господин Уорбс!
Через несколько дней, вечером, два корабля, полностью загруженные необходимыми для острова припасами и некоторыми «жертвами», приблизились к порту острова.
На освещённом факелами причале мадам Лиз придерживала капюшон, чтобы сильный морской ветер не сорвал его.
Рядом стояли Арнольд и Су Мо.
Было видно, что мадам Лиз явно держалась ближе к Су Мо.
Потому что взгляд Арнольда время от времени скользил по мадам Лиз, заставляя её дрожать.
На самом деле, к этому моменту, со смертью Джойса вчера, желание Бэнсона было, по сути, исполнено.
Оставалась только мадам Лиз, и она была безвредна; если бы Бэнсон немного расслабился, даже не убивая её, желание могло бы быть исполнено.
Но мышление Бэнсона изменилось; теперь он не только хотел уничтожить жителей острова, но и думал о мести, а также о возвращении в Британскую империю, чтобы насладиться жизнью.
В такой ситуации контракт оставался незавершённым.
Арнольд не выражал по этому поводу никакого недовольства; он даже сказал Су Мо, что если душа Бэнсона будет чем-то запятнана, она будет вкуснее.
Но мадам Лиз, как «последний кусочек пазла» и «последняя капля», не чувствовала себя спокойно; каждый раз, когда Арнольд смотрел на неё, ей казалось, будто она стоит на гильотине, и лезвие вот-вот упадёт.
В такой ситуации она предпочла бы быть ближе к другому демону по имени «Себастьян».
По крайней мере, тот не стал бы убивать её по прихоти.
После того как два корабля пришвартовались, с одного из них сошёл смуглый мужчина. Ещё не подойдя, он улыбнулся мадам Лиз, обнажив рот, полный гнилых зубов.
Учитывая уровень развития этого мира, люди, долго жившие в море, всегда имели всевозможные странные болезни.
— Мадам, почему вы здесь одна? Где остальные?
Гнилозубый спросил, одновременно с недоумением оглядывая Су Мо и Арнольда.
— Остальных... нет, — мадам Лиз вздохнула, её голос был едва слышен.
Гнилозубый слегка вздрогнул, его сердце чуть не растаяло, он едва расслышал слова мадам Лиз.
— Кстати, на корабле есть ваши люди? — внезапно спросил Су Мо.
— Некоторые из них, — ответила мадам Лиз.
— Тогда ведите. Нужно же оставить кого-то, чтобы управлять кораблями, — Су Мо сделал шаг вперёд.
— Вы... — Гнилозубый только тогда понял, что что-то не так, и потянулся к своему поясу, где висел острый нож.
Но как только его рука коснулась рукояти, кулак Арнольда обрушился на его голову.
Сильный удар повалил его, и он рухнул на землю.
— Я говорю, ты не мог бы быть немного изящнее? Столовый нож был так хорош вначале, — сказал Су Мо.
— Хм, есть смысл, — Арнольд небрежно махнул рукой, откуда-то достал несколько столовых ножей, которые превратились в потоки света и полетели к нескольким людям, только что спустившимся с корабля.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|