Глава 8: Непослушные ученики (Часть 2)

— Мы всё равно должны зайти в Зонко до того, как магазин закроется.

— А потом мы пойдём в Визжащую хижину… — Джеймс и Сириус обменялись весёлыми взглядами, а затем перевели внимание на Джинни.

Она подняла брови.

Они действительно думали, что Визжащая хижина может её напугать?

Даже когда она была маленькой и не знала, что это место, где Ремус превращается, она не боялась.

Она считала довольно глупым бояться дома, в котором почти двадцать лет не было призраков.

Позже, когда она узнала правду о Визжащей хижине, ей стало ещё интереснее.

— Я должна испугаться? — холодно спросила она их.

Джеймс высунул голову из тени, оглядывая улицы Хогсмида.

Он уверенно кивнул, и трое студентов вышли из тени и направились к магазину шуток Зонко.

— Не бойся! — воскликнул Сириус, приблизив лицо к Джинни.

— Мисс Стайлс, вы уверены, что вы пуффендуйка?

Джинни озорно улыбнулась, а затем хихикнула. Джеймс тоже засмеялся вместе с ней.

Сириус поднял голову и приподнял бровь.

— А что, по-твоему, живёт в хижине? — спросил Сириус, смеясь.

Джинни пожала плечами, решив поиграть с ними.

Она знала кое-что, что они, по их мнению, не знала. Они думали, что они невероятно умны… Так почему бы не подшутить над ними?

— В любом случае, не толпа призраков, — ответила Джинни.

— Возможно, Пивз там безобразничает. Возможно… возможно, ваш друг Ремус ходит туда раз в месяц.

Она постаралась, чтобы её тон звучал легкомысленно и шутливо, но, к её удивлению, Джеймс и Сириус застыли в шоке.

Сириус первым пришёл в себя. Он улыбнулся, обнял её за плечи и притянул к себе.

— Довольно богатое воображение, не правда ли? — Сириус потянул её за прядь волос.

Джинни оттолкнула его руку и вышла из его объятий.

— Не такое богатое, как у вас, — сладко ответила Джинни.

— Заставить голову мальчика раздуться вдвое перед матчем по квиддичу… Как вы это придумали?

— Чистый талант, — сказал Джеймс, довольный комплиментом. — Мы также придумываем новые шалости во время многочисленных наказаний.

— Вы уверены, что не используете эти шалости на мне перед матчем Гриффиндора и Пуффендуя? — спросила Джинни, невинно широко раскрыв глаза.

Сириус рассмеялся.

— Уверен, — ответил он, подмигнув ей.

Она рассмеялась, и разговор прекратился, когда они подошли к магазину Зонко.

Свет был выключен, очевидно, владелец уже ушёл.

Джеймс тихо выругался: «Чёрт», а Сириус громко вздохнул.

— Тогда в Визжащую хижину, хотя кое-кто… — Сириус указал пальцем на Джинни.

— …совсем не боится.

Джеймс серьёзно кивнул, и Джинни улыбнулась.

— Конечно, конечно, — сказал он Сириусу.

Они снова перешли улицу, на этот раз направляясь по дороге, ведущей в сторону от деревни.

Джинни подняла голову и посмотрела на тёмное небо, усыпанное звёздами, и на полумесяц. Это была прекрасная ночь, но Джинни всё равно иногда чувствовала, как по спине пробегает дрожь.

— У нас соревнование с близнецами Пруэтт, — сказал Джеймс в тишине.

— Соревнование?

Услышав слова Джеймса, Джинни почувствовала волнение.

Её дяди!

Как она могла забыть о своих братьях-близнецах матери?

Домашнее задание занимало её так сильно, что она совершенно забыла искать их среди множества студентов Хогвартса.

Джеймс кивнул, казалось, думая, что её интерес вызван соревнованием, а не близнецами Пруэтт.

— Я и Сириус против Фабиана и Гидеона, — сказал он ей. — Это соревнование по получению как можно большего количества наказаний до конца этого года.

Джинни удивлённо моргнула.

— Они тоже нарушители спокойствия?

— Не такие, как мы, — вставил Сириус. — Но они хороши в том, чтобы издеваться над слизеринцами.

За все годы они получили больше наказаний за драки со слизеринцами, чем мы. Они довольно хороши в Чарах.

Джинни склонила голову набок, желая узнать больше о своих дядях.

Она посмотрела в глаза Сириуса, наблюдая за ним.

Он выглядел так непохоже на Сириуса, которого она знала… Он был таким молодым, таким беззаботным… таким красивым.

— Ты же староста школы? — Джинни перевела взгляд с Сириуса на Джеймса.

— Как ты можешь получать столько наказаний и при этом оставаться на этой должности?

Джеймс широко улыбнулся ей.

— Дамблдор знает о нашем соревновании, — сказал Джеймс, кивая. — Я сказал ему, что приму должность, только если он согласится с тем, что я буду получать кучу наказаний…

— Он всё равно оставил тебя старостой школы? — в шоке спросила Джинни.

Когда Джеймс кивнул, она начала хихикать.

— Это абсурдно!

— Не так ли? Но он сказал мне, что я не могу отказаться от соревнования, особенно с близнецами Пруэтт, они не дадут мне житья.

Деревья над головами троих, казалось, редели, и Визжащая хижина появилась в поле зрения.

Джинни, Сириус и Джеймс подошли к ограде, окружающей хижину, и посмотрели на неё.

— Сколько у нас сейчас наказаний, Бродяга?

— Не так много, но я думаю, у них тоже не очень много… Мы на шестом, кажется?

— На шестом? Я думал, на прошлой неделе мы только что получили четвёртое!

— Я всё считал, Джеймс.

Пока они продолжали болтать, Джинни посмотрела на деревья.

Лёгкий ветерок нежно дул, лунный свет делал всё вокруг очень старым.

Джинни перевела взгляд с деревьев на дорогу, а затем замерла.

Хотя было темно, Джинни была уверена, что что-то увидела… фигура в капюшоне шла к ним.

Кто бы это ни был, он наверняка их увидел. Джинни боялась, что это вовсе не профессор или волшебник.

— Сириус, — хрипло позвала Джинни.

Адреналин резко подскочил.

— Кто-то идёт!

Сириус и Джеймс посмотрели туда, куда только что смотрела Джинни, и тоже вздрогнули.

Они, казалось, думали то же, что и Джинни: фигура в капюшоне, возможно, была Пожирателем Смерти.

Трое тут же перепрыгнули через ограду и побежали к Визжащей хижине.

Джинни выхватила палочку. Джеймс и Сириус делали то же самое, как вдруг раздался крик.

— Поттер! Стой!

Джинни споткнулась и остановилась.

Это был женский голос, и Джинни сразу поняла, кому он принадлежит.

Джеймс остановился, развернулся, на его лице было недоумение.

Сириус в шоке разинул рот, повернулся и посмотрел на фигуру в капюшоне.

Фигура в капюшоне подбежала к троим, остановилась перед оградой, а затем сняла капюшон.

Лили Эванс стояла перед ними, нахмурившись.

Никто не двинулся, и Лили снова заговорила.

— Быстрее, Поттер!

Джинни смотрела на Сириуса и Джеймса, которые смотрели друг на друга.

— Это…

— Да.

— Но…

— Почему Эванс здесь?

Джеймс начал медленно идти к Лили.

Сириус и Джинни нерешительно последовали за ним.

Джеймс с недоумением смотрел в лицо Лили. Лили выглядела очень неловко.

— Что ты здесь делаешь? — спросил Джеймс.

Лили подняла брови и поджала губы.

Джеймс вздохнул и перепрыгнул через ограду.

Сириус и Джинни молча повторили его действия.

Но Сириус не остался молчаливым.

— Я никогда не думал, что однажды Лили Эванс проберётся из Хогвартса, чтобы безобразничать! — сказал Сириус.

— Я не пробиралась, чтобы безобразничать! — резко сказала Лили.

— Я пришла, чтобы предупредить вас, что профессора в Хогсмиде.

После её слов наступила тишина.

Даже Джинни, которая почти не знала Лили, понимала, что это не то, что обычно делает рыжеволосая девушка.

— Почему ты это сделала? — нервно спросил Джеймс.

Лили вздохнула.

— Вы знаете, сколько очков Гриффиндор потерял из-за вашей глупости? Я староста школы; я должна предотвращать ошибки!

Джинни прищурилась, обдумывая слова Лили.

Хотя двое парней, возможно, поверили бы старосте школы, Джинни — нет.

Она видела, что Лили покраснела от вопроса Джеймса, и она всё время неловко двигалась.

Джинни тут же вспомнила, что Гарри рассказывал о своих родителях и их отношениях.

«Моей маме сначала не нравился мой папа… но они начали встречаться на седьмом курсе, это мне рассказали Сириус и Ремус… Они поженились сразу после Хогвартса».

— Хорошо, что ты здесь, — с благодарностью сказал Сириус, вырывая Джинни из её мыслей.

— Теперь, если нас поймают, проблемы будут не только у старосты школы, но и у старосты школы!

Лили разинула рот. Джинни не знала, была ли она шокирована или разгневана.

— Как ты пробралась сюда, не будучи замеченной профессорами?

РЕКЛАМА

Разбогатеть сложно? Мой супермаркет соединяет прошлое и настоящее!

Данный перевод создан с использованием автоматической нейросети. Главная героиня, Сяо Инчунь, устав от корпоративной рутины, решает вернуться домой и заняться родительским супермаркетом. Однако однажды через заднюю дверь её магазина заходит молодой воинственный генерал из прошлого, расплачивается с...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Непослушные ученики (Часть 2)

Настройки


Сообщение