Глава 124. Почему?

— Писание Огненной Рясы? — удивлённо переспросил Ли Хован, беря в руки странную книгу, покрытую полупрозрачным воском.

Сквозь застывший воск Ли Хован разглядел название.

Он тут же понял, что ошибся. Цзян Инцзы сказала не Истинное Писание, а Писание Предостережений.

"Писание Предостережений Огненной Рясы" — так называлась эта книга.

Хоть процесс лечения и был очень болезненным, Ли Хован понимал, насколько полезна эта вещь.

— Почему ты отдаёшь её мне? — удивлённо спросил Ли Хован.

— Мне показалось, что благодетелю она нужна, поэтому я решила отдать её вам. Но, должна сказать, эту книгу не так-то просто освоить. Вам нужно выучить особые письмена.

Инцзы протянула руку, и восковая оболочка книги треснула, открывая содержимое.

— Это… — Ли Хован нахмурился.

Это были письмена, состоящие из различных кругов: большие круги, охватывающие маленькие, а внутри маленьких — точки. Круги и точки отличались друг от друга.

Он совершенно не понимал их, он никогда раньше не встречал подобной системы письма.

— Чтобы понять это писание, благодетелю нужно начать с азов. Только овладев Гун, Шан, Цзюэ, Чжи и Юй - пятиступенчатую мелодию письмен Небесного Огня, вы сможете правильно использовать его.

С этими словами она достала из-за пазухи рукописный сборник: — Это соответствие между письменами Небесного Огня и обычным разговорным языком. Благодетель может посмотреть.

Ли Хован быстро пролистал книгу и обнаружил, что она содержит очень подробные записи. Почерк был изящным и аккуратным, похоже, Инцзы сама её написала.

Видя, что девушка так старалась, Ли Хован не стал отказываться. К тому же, ему действительно нужна была эта книга.

Но сейчас у него не было времени изучать её. Он займётся этим позже, когда выберется из этого проклятого места.

Убрав книги, Ли Хован спросил Инцзы: — Если они узнают, что ты самовольно отдала мне эти книги, у тебя не будет проблем?

Инцзы опустила голову и тихо покачала ей, ничего не ответив.

Ли Хован понимающе кивнул и серьёзно посмотрел на неё.

— Я не буду спрашивать о твоих трудностях. Кто проявляет ко мне уважение, к тому и я отношусь с уважением.

— Я держу своё слово. Если ты будешь искренне помогать мне, я вытащу тебя из этого логова демонов.

— Угу! — услышав это, Инцзы радостно закивала.

— Благодетель, что вам нужно? Я могу помочь вам во всём, — с нетерпением спросила Инцзы.

Осторожно оглядевшись, Ли Хован понизил голос и продолжил: — Инцзы, раз уж у нас общая цель, ты можешь считать себя своей. И сейчас мне действительно нужна твоя помощь.

С этими словами Ли Хован наклонился к её уху и что-то тихо сказал. Инцзы время от времени кивала, показывая, что понимает.

Через некоторое время они вдвоём вышли из пещеры.

Следующие два дня Ли Хован в сопровождении Инцзы обходил всю пещеру, не пропуская ни одного укромного уголка.

Шоу Сань не обманул. За это время никто не беспокоил Ли Хована. Даже если они сталкивались с кем-то по пути, те лишь смотрели на них или проходили мимо.

На третий день Ли Хован уже полностью запомнил расположение всех помещений в пещере.

— Благодетель, мы всё осмотрели. Что будем делать дальше? — тихо спросила Инцзы, молча следовавшая за ним.

Ли Хован с решительным видом посмотрел на пещеру, затем развернулся и пошёл обратно.

— Пойдём, вернёмся и поговорим. Осторожно, у стен есть уши.

Инцзы, как послушный ученик, молча следовала за Ли Хованом.

Ли Хован шёл, погружённый в свои мысли. Его лицо то хмурилось, то искажалось, словно он обдумывал что-то важное.

На полпути их остановил человек. Это был не кто иной, как обугленный Шоу Сань.

На его лице появилась жуткая улыбка, отчего кусочки обгоревшей кожи осыпались на землю.

— Молодой друг Сюань Ян, прошло уже три дня. Есть ли какие-нибудь идеи?

— Может, тебе нужна помощь? Если тебе не подходит предыдущий способ, то, честно говоря, сегодня я придумал ещё один.

Не дожидаясь, пока он закончит, Ли Хован прервал его, не желая слышать продолжение.

— Мне не нужно! Я же сказал! Я сам найду способ!

Ли Хован, взяв Инцзы за руку, пошёл к своему жилищу.

Шоу Сань не стал препятствовать. Он стоял на месте и смотрел им вслед, его взгляд мерцал.

Когда тонкая деревянная дверь снова закрылась, отгородив Ли Хована от внешнего мира, он вздохнул с облегчением.

Жизнь в этом логове тигра была невыносимо мучительной. Казалось, что он танцует на краю пропасти.

— Благодетель, что будем делать дальше?

Услышав голос Инцзы, Ли Хован глубоко вздохнул, хотел было что-то сказать, но тут же замер.

— Чёрт, опять! — Ли Хован, прислонившись спиной к деревянной двери, медленно сполз на пол.

— Благодетель? Благодетель, с вами всё в порядке? — Инцзы осторожно подошла к нему.

Ли Хован, ошеломлённо глядя на девушку, с трудом проговорил: — Мама? Ты пришла? Я не хочу апельсины. Ты можешь выйти? Мне нужно кое-что сделать.

— Я знаю, конечно, я понимаю, что там — галлюцинация. Не беспокойся о моей болезни. Я хочу пить. Можешь сходить в буфет и принести мне воды?

— Я не хочу воду из термоса. Мне нужна просто горячая вода.

— Благодетель…? — видя безумное поведение Ли Хована, Инцзы нерешительно спросила.

Через мгновение Ли Хован, который только что улыбался, вдруг посерьёзнел.

Он смотрел по сторонам, не фокусируя взгляд: — Инцзы, скорее, свяжи меня! Привяжи к кровати!! Когда я приду в себя, я всё объясню!

Не успел он договорить, как выражение его лица снова изменилось: — Папа, ты тоже пришёл? Разве ты сегодня не на работе?

Инцзы стояла на месте, глядя на даоса в красном, который говорил ерунду, но не спешила связывать его.

— Мама, спасибо, не корми меня, я сам могу пить, — Ли Хован поднял руки к небу, словно наливая себе воду.

Глядя на широко открытый рот Ли Хована, Инцзы дрожащей правой рукой достала из-за пазухи комок ржавых гвоздей, скрученных вместе.

Глядя на Ли Хована, Инцзы на мгновение заколебалась, но затем снова убрала комок гвоздей.

— Хорошо, хорошо, я сам съем апельсин, не надо.

Когда Инцзы снова вытащила из-за пазухи свою единственную руку, в ней был флакон с лекарством.

Она бросила туда ржавые гвозди, и они начали шипеть, разъедаемые жидкостью.

Вскоре Инцзы поднесла к Ли Ховану этот разъеденный комок гвоздей, из которого валил чёрный дым.

— У-у-у, — Булочка с любопытством подбежала и посмотрела на происходящее, не понимая, что происходит.

Бам!

Инцзы резко пнула Булочку ногой, и та отлетела в сторону.

Булочка, сплёвывая кровь, попыталась встать, пошатнулась и снова упала на землю.

— Мама, не чисти, я уже наелся апельсинов.

Ли Хован взял дымящийся комок гвоздей.

Инцзы стояла на месте, её тело дрожало от волнения.

Комок гвоздей приближался ко рту Ли Хована, но в последний момент остановился.

Три окровавленных пальца, державшие комок гвоздей, слегка разжались, и он, проскользнув мимо щеки Ли Хована, упал на землю и покатился.

Ли Хован, лишённый безумия, смотрел на однорукую девушку ледяным взглядом: — Почему?

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение