Глава 1. Для новизны, для острых ощущений!

Ся Кэ приснилось, что она дралась с демоном, нет, скорее с медведем.

Она сражалась с медведем всю ночь, и по сути, медведь ее только и делал, что давил и бил.

Когда она пришла в себя, то закрыла глаза и попыталась перевернуться.

Вот черт, этот медведь слишком силен! Даже во сне он избил ее так, что все тело болело, будто ее переехал автомобиль, и все суставы рассыпались.

Эй, что-то не так!

Неужели я еще не проснулась?

Иначе почему тело будто сковано железными цепями, и я никак не могу повернуться?

Ся Кэ ничего не оставалось, кроме как заставить себя прогнать сонливость и открыть глаза, чтобы посмотреть.

В поле зрения попало синяково-черное лицо!

— Призрак!.. — вскрикнула Ся Кэ.

Но последующие слова были заглушены большой рукой, закрывшей ей рот.

— Чего орешь? Это разве не твоих рук дело?

"Призрак" заговорил приятным мужским басом, от которого можно было забеременеть, но в его тоне слышалось легкое раздражение. Непонятно, то ли это было недовольство от пробуждения, то ли его просто взбесил крик Ся Кэ.

Ся Кэ в ужасе уставилась на мужчину с синяками под глазами и множеством царапин на щеках. Ее мозг мгновенно завис.

Этого мужчину кто-то избил дома?

Но как он оказался в одной постели с ней?

— При чем тут я? Я же слабая женщина...

Ся Кэ всего лишь снилось, что она дралась с медведем, причем ее избивали. Какое это имеет отношение к этому мужчине?

Мужчина уставился на нее и холодно усмехнулся: — Ты? Слабая женщина?

Ся Кэ вскинула подбородок: — А что, нет?

Закончив говорить, ее взгляд неосознанно упал на его грудь, также покрытую царапинами и следами зубов. Она с еще большим ужасом осознала другую возможность.

Этот мужчина был голым, а то, что обхватывало ее талию, вовсе не железная цепь, а его рука!

В голове возникла крайне абсурдная мысль. Она опустила взгляд на свое тело, и ее лицо мгновенно застыло.

— Вспомнила? — насмешливый голос мужчины прозвучал над ее головой.

Ся Кэ подняла голову, указала на него и очень уверенно сказала: — Медведь, который давил и бил меня всю ночь во сне, оказывается, это ты!

Глаза мужчины, полные насмешки, при этих словах выразили удивление и едва заметное смущение.

— Медведь?

Мужчина считал себя обаятельным и неотразимым, способным свести с ума кого угодно. Но оказалось, что в глазах женщины, с которой он впервые вкусил "запретный плод", он стал... медведем?

— Я вчера напилась?

Мозг Ся Кэ немного завис. Она пыталась вспомнить события прошлой ночи. Она помнила только, что пошла в бар, чтобы утопить горе в вине, и в итоге... вырубилась?

Мужчина не ответил. Возможно, его шокировал тот факт, что она приняла его за медведя. Он лишь холодно смотрел на нее, опустив глаза, явно ожидая, что она сама что-то вспомнит.

Но акцент Ся Кэ, похоже, сильно отличался от того, на что рассчитывал мужчина.

Игнорируя присутствие мужчины, она подняла глаза и огляделась. В ее голове сформировалась одна возможность.

— Меня подобрали пьяную?

Как только она произнесла это, Ся Кэ практически убедилась, что это продолжение того, как она напилась в баре.

По телу пробежала дрожь. Ее взгляд скользнул по голой груди мужчины, и только тогда она с опозданием осознала, что сейчас находится полностью обнаженной напротив него!

Мозг еще не отдал команду, но тело уже действовало. Она толкнула мужчину в грудь ладонью, подняла ногу и пнула его в живот.

Мужчина, застигнутый врасплох атакой, вскрикнул от боли и отпустил руку, обхватившую ее талию.

Ся Кэ, превозмогая боль во всем теле, быстро вскочила, схватила одеяло и поспешно отступила к изножью кровати, завернувшись в одеяло, как в кокон.

— Ты уверена, что ты слабая женщина?

Мужчина сквозь стиснутые зубы потер свой крепкий живот, куда ее пнули. Со стоном он, стиснув зубы, сел.

— Черт! Я чуть не лишился самого главного из-за тебя!

Ся Кэ покраснела, но, собравшись с духом, вскинула подбородок и холодно фыркнула: — Было бы лучше, если бы сломала!

Не смотрите, что она горда, как петух. На самом деле, до сих пор она не успела переварить тот факт, что переспала с этим мужчиной.

Мужчина злобно посмотрел на нее, затем встал, выпрямившись у кровати с непринужденным видом.

Хотя его лицо и тело были покрыты царапинами и следами зубов, будто после пыток, а под глазами висели синяки, в нем не было ни капли той растерянности и жалкого вида, который должен быть у пострадавшего.

Очевидно, что вчерашняя ночь была для него наслаждением.

Он спокойно отошел в сторону, совершенно не обращая внимания на свою наготу, взял халат и завернул в него свое израненное, но крепкое и красивое тело.

Хотя секунду назад Ся Кэ называла этого мужчину медведем, в следующую секунду она уставилась на его красивое и великолепное тело.

Цок-цок, эта талия... узкая, длинная, крепкая и подтянутая. Так выглядит "подтянутая мужская талия"?

Цок-цок, эти ноги... прямые и длинные. Неужели это липосакция или импланты?

Цок-цок, эти ягодицы... упругие и подтянутые. Интересно, не хваталась ли она за них вчера по пьяни? Каково это было на ощупь...

Мужчина повернул голову и бросил на нее взгляд, игнорируя ее откровенное разглядывание и влюбленный вид, от которого она чуть ли не пускала слюни. Очевидно, он привык к таким взглядам.

— Как тебя зовут? — спросил он, казалось, совершенно небрежно.

Ся Кэ тут же прекратила свои непристойные разглядывания его тела, настороженно прижалась к одеялу и немного отпрянула.

— Что тебе нужно? Хочешь меня шантажировать?

Она была нищей, в ее карманах вечно звенела пустота.

Денег, конечно, у нее не было!

Мужчина изогнул губы: — Неплохая идея!

Его глаза, в которых играла непонятная улыбка, скользнули по ней, затем он наклонился и поднял ее сумку.

Эта девчонка такая агрессивная, но кто бы мог подумать, что она такая наивная и ее легко поддразнить!

Мужчина ловко вытащил кошелек из ее сумки длинными пальцами, достал оттуда удостоверение личности. Прочитав написанное, он замер, и в его глазах мелькнуло удивление.

— Ся Кэ... Ты живешь в Линьху Чжуан? — Он смотрел на нее сложным взглядом.

Ся Кэ бросилась к краю кровати, когда он полез в ее сумку. К сожалению, ее тело сильно болело, и она опоздала на полшага. К тому времени, как она доползла до края кровати рядом с ним, он уже взял ее удостоверение личности и рассматривал его.

— Что ты делаешь? Я нищая, верни мои вещи!

Ся Кэ, завернувшись в одеяло, слезла с кровати и босиком, с трудом передвигаясь, подобралась к нему. Она протянула руку, пытаясь выхватить удостоверение личности.

Мужчина поднял руку и задумчиво разглядывал ее, стоящую перед ним.

— Ся И — твой отец?

Ся Кэ ничего не ответила, встала на цыпочки и, подняв руку, пыталась выхватить свое удостоверение.

Мужчина был на целую голову выше Ся Кэ. Он, казалось, в прекрасном настроении дразнил ее, как обезьянку, размахивая поднятой рукой, но его многозначительный взгляд не отрывался от ее лица.

Затем, словно смакуя, произнес: — Хм... Ся Кэ, 20 лет. Очень нежный, но очень острый перчик!

Ся Кэ покраснела: — Вонючий мерзавец!

Мужчин не стал возражать, лишь разглядывал ее с головы до ног взглядом, который, казалось, мог ее раздеть.

Не нужно было быть гением, чтобы понять, что оценка мужчины относилась к ее "выступлению" прошлой ночью в постели.

Нет, нельзя позволить этому мужчине увидеть, что на самом деле она слабачка!

Осознав, что этот мужчина, возможно, из тех, кто выбирает легкую добычу, Ся Кэ быстро взяла себя в руки.

Она выпрямила грудь, набралась смелости, затем гордо вскинула голову и уставилась на лицо мужчины, искаженное злобной усмешкой.

Всмотревшись внимательнее, она вдруг на мгновение потеряла дар речи.

Хотя лицо мужчины было покрыто синяками и шрамами, было нетрудно заметить, что его черты изящны и выразительны, а линии лица совершенны, как у греческой статуи. Даже израненное лицо не могло скрыть того факта, что он был невероятно красив. Особенно его слегка голубые глаза — яркие и глубокие. Если бы этот мужчина посмотрел на кого-то с нежностью, вряд ли многие женщины смогли бы устоять перед его очарованием, верно?

— Эй, послушай...

Рот Ся Кэ снова опередил ее мозг.

— Мм? — Мужчина опустил взгляд на нее.

— С такой внешностью тебе достаточно поманить пальцем, и куча девушек сами к тебе прибегут, верно?

Мужчина, казалось, не совсем понял ее. Он моргнул своими красивыми голубыми глазами, изображая любопытного ребенка: — И что?

— Зачем тебе тогда подбирать пьяных? — Ся Кэ ломала голову, но не могла понять.

У мужчины на лбу появилась черная линия. Похоже, эта девчонка никак не может выйти из этого "сценария с подбором пьяной"?

Ладно, раз не может, пусть будет по ее.

— Для новизны, для острых ощущений!

— Ты!

Ся Кэ не ожидала такого ответа. Она подумала, что мужчина просто отмахнулся от нее, не вкладывая в слова никакого смысла.

Но она не заметила, что, когда мужчина говорил, в его глазах мелькнула боль!

— Ладно, у меня срочные дела. Если что-то еще непонятно, приходи позже в компанию и найди меня!

Пока Ся Кэ еще злилась, мужчина повернулся, затем взял визитку и протянул ее Ся Кэ.

Ся Кэ не взяла ее, сердито глядя на него: — Что ты имеешь в виду?

Мужчина изогнул губы, равнодушно пожал плечами, засунул визитку в шов одеяла, которое Ся Кэ использовала как одежду, затем помахал перед ней ее удостоверением личности и со злобным выражением лица, прямо на глазах у Ся Кэ, сунул удостоверение в карман халата.

— Приходи ко мне во второй половине дня, будь умницей. Иначе я не ручаюсь за то, что могу сделать!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Для новизны, для острых ощущений!

Настройки


Сообщение