Мост к бабушке, на который уже не вернуться
Усевшись в такси, Сюй Цы смотрела, как фигура Тао Цзиньань постепенно растворяется в огнях города, пока совсем не исчезла из виду.
Она повернулась, достала из кармана телефон и беспроводные наушники и включила свой плейлист.
When I finally learned that winter's cold
Когда я поняла, что зима холодна
When I found out what eternity connotes
Когда я узнала, что значит «вечность»
And if fairytales were just a liar's show
Когда я поверила, что сказки — всего лишь обман
The one and single truth on stage my dear, is you
Единственная правда, моя дорогая, — это ты
And all the lights and shadows have grown remote
И все огни и тени стали далекими
When I hear and kiss you close
Когда я слышу тебя и целую
Never again you'll be alone
Ты больше никогда не будешь одинока
Endless river of silent darkness
Бесконечная река безмолвной тьмы
Flows into dreams, to the soul's deepest
Втекает в сны, в самую глубину души
We shall hold each other tight
Мы будем крепко держаться друг за друга
Through the long years ahead
Сквозь долгие годы
Until the end
До самого конца
Until the end
До самого конца
Эта песня на английском языке последнее время постоянно играла в плейлисте Сюй Цы. Она случайно услышала ее по радио.
В этой песне была какая-то магия, она успокаивала Сюй Цы. Иногда, когда она не могла заснуть, она включала ее на повтор и быстро погружалась в сон.
Неожиданные события последних дней застали ее врасплох, мысли постоянно были заняты.
Теперь у нее наконец появилось время остановиться и разобраться в своих чувствах.
Сюй Цы была вежлива и учтива со всеми.
Сталкиваясь с противоречиями и проблемами, она никогда не поддавалась эмоциям, а старалась найти подходящее решение, чтобы сгладить ситуацию и решить все мирным путем.
С обычными знакомыми она была скромной и нежной, но при этом люди всегда чувствовали дистанцию и ее четкие границы.
Они знали, что она никогда не переступит черту, и редко видели ее настоящие эмоции.
Для некоторых общение — это отдых и развлечение.
Но длительное общение изматывало Сюй Цы.
Эта усталость заставляла ее как можно скорее сбежать из людных мест.
Только в одиночестве она могла по-настоящему отдохнуть и расслабиться.
Кто-то однажды сказал ей, что рядом с ней чувствуешь себя как будто окутанным легким ветерком.
Спокойно и безмятежно, но при этом комфортно и уютно.
Однако Сюй Цы считала себя романтиком, заложником разума…
Вынужденным оптимистом-пессимистом.
У нее было много друзей и коллег, но с большинством из них она поддерживала лишь поверхностные отношения.
Только Тао Цзиньань видела ее зависимость и привязанность, ее капризы и очарование, ее слезы и отчаяние, ее радость и восторг, ее чувствительность и ранимость…
Она могла быть веселой и интересной, а могла казаться скучной и безразличной.
Все зависело от человека, а не от ситуации…
Раньше Сюй Цы ненавидела себя за такой характер, даже «презирала» — это было бы точнее.
К счастью, это осталось в прошлом.
Теперь она очень любила себя, свою лучшую подругу и своего «сыночка» Цзианя.
Благодаря им Сюй Цы снова училась принимать этот мир.
Поездка заняла около получаса, снег за окном все это время не переставал падать.
Пассажирка и водитель молчали, таксист тихонько напевал себе под нос, а Сюй Цы не хотела ему мешать.
В наушниках играла та самая песня, а она смотрела в окно на завораживающий снежный пейзаж.
Жаль, что камера телефона не могла передать всей этой атмосферы.
Она отложила телефон, признав свое поражение, и снова погрузилась в раздумья.
Тишина, тепло в салоне, чистое окно…
Идеальная обстановка, чтобы немного помечтать.
— Остановите, пожалуйста, на следующем перекрестке, — сказала Сюй Цы таксисту.
— До ворот вашего комплекса еще довольно далеко. Почему вы хотите выйти здесь? На улице снег идет, — с заботой спросил водитель.
Она аккуратно поправила шарф и берет, открыла дверь и вышла из машины. Подойдя к окну водителя, она с улыбкой сказала:
— Хе-хе, я хочу сбежать с сегодняшним снегом!
С этими словами она попрощалась с водителем, который, удивленно улыбнувшись, повернул направо и уехал, вероятно, на следующий вызов.
Сюй Цы включила следующую песню в плейлисте, перекинула сумку через правое плечо и засунула руки в карманы длинного пальто.
Дав своему телу немного привыкнуть к минусовой температуре, она направилась к воротам жилого комплекса.
Утепленные ботинки мягко ступали по нетронутому снегу.
С каждым шагом раздавался тихий хруст.
Но этот хруст терялся в уличном шуме.
Сюй Цы прошла через турникет. Вокруг никого не было, только тусклые фонари один за другим освещали ей путь домой…
Возможно, многие не поняли бы ее поступка.
Может быть, прохожие даже посчитали бы ее сумасшедшей.
Но Сюй Цы делала это по собственной воле и получала от этого удовольствие…
Каждый раз, когда ее что-то беспокоило, она уходила вот так, чтобы побыть одной.
А сегодняшний снег лишь усиливал чувство радости.
Хорошо бы так и жить дальше…
Почему она так любила снег?
Сюй Цы и сама не знала ответа на этот вопрос.
Может быть, потому что, когда шел снег, весь мир затихал?
Может быть, потому что ей нравилось, как снежинки падают на нее?
Может быть, потому что она родилась снежным вечером?
Может быть, потому что ее бабушка тоже любила сидеть с ней у камина и смотреть на падающий снег?
Может быть, потому что в тот снежный день она привела к бабушке маленького плаксу?
— Су Чжицзянь…
Она шла, погруженная в свои мысли, пока не произнесла это имя вслух.
Да, их первая встреча произошла зимним вечером.
Она смутно помнила, что в тот вечер выпал первый снег в году.
Ей тогда только исполнилось четыре года.
Вскоре после этого наступил самый важный праздник для всех китайцев —
Праздник Весны.
В тот день Сюй Цы играла с Сюй Хань под старым деревом. Вокруг сновали прохожие, но было не очень шумно.
Вдруг дедушка Сюй Хань позвал ее домой обедать, сказав, что приехали ее родители.
— Няньнянь, мои мама и папа приехали! Они наверняка привезли много вкусняшек, завтра принесу тебе! — радостно крикнула Сюй Хань, бежа к дедушке.
Сюй Цы сложила ладони рупором и крикнула в ответ: — Хорошо! Не забудь завтра зайти ко мне!
— Хорошо!
Когда до нее донесся ответ, Сюй Хань уже скрылась из виду…
— Значит, мама и папа — это те, кто привозят домой вкусняшки, — пробормотала Сюй Цы. — А у меня нет мамы и папы?
Маленькая Сюй Цы не понимала, почему у Сюй Хань есть родители, которые каждый год привозят ей много вкусных сладостей и интересных игрушек, а у нее нет…
Неожиданно она заметила рядом с деревом маленьких черных муравьев, которые упорно карабкались по стволу.
— Привет, муравьишка! Тебе не холодно? Ты же без куртки…
Сюй Цы впервые видела муравьев зимой и очень обрадовалась.
Она протянула свою маленькую ручку и аккуратно…
Выкопала бедного муравья вместе с землей!
— Муравьишка, у тебя есть мама и папа? Наверное, нет? Иначе бы ты не ползал здесь в поисках еды. Ты, наверное, голодный? У меня есть каштан, он немного тяжелый, сможешь его унести?
С этими словами она положила муравья рядом с каштаном.
Она даже заботливо разломала каштан на мелкие кусочки.
Но даже эти кусочки были вдвое больше самого муравья.
(Нет комментариев)
|
|
|
|