Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Эти книги были из Пространства Цинвань, и ей пришлось выдумать эту даосскую монахиню, чтобы объяснить их внезапное появление.
— Полмесяца назад? — Юэтай опустил голову, молча. Он вспомнил, как полмесяца назад его дочь внезапно сильно заболела. Оказалось, это ее учительница боевых искусств, обучавшая ее более десяти лет, скончалась.
— Ама, эта книга отлично подойдет тебе для тренировок. И вот эта, по искусству лёгкости, ее может освоить любой, — Цинвань вынула две книги из стопки и положила их перед Юэтаем. «Искусство владения Грозной Саблей» было секретным трактатом по фехтованию саблей, а «Рядом, но далеко как небо» — трактатом по технике лёгкости.
Бегло пролистав секретные трактаты на столе, Юэтай, будучи сам военным, естественно, понял, что эти методы очень высокого уровня, по крайней мере, намного превосходящие те, что он изучал. Его дочь в будущем станет Цэ Фуцзинь в Резиденции Четвертого Бэйлэ, и если ее семья не будет сильной, как же они смогут поддержать ее? Поэтому Юэтай не отказался и забрал книги. Даже если он сам не будет учиться, есть же внуки. Хотя он не видел внуков три года, но в детстве они любили фехтовать и заниматься боевыми искусствами, так что в будущем они определенно пойдут по пути военного. Только его сын Налунь с детства любил читать и не обладал талантом к боевым искусствам, поэтому Юэтай и не настаивал, чтобы сын непременно учился боевым искусствам.
— А как насчет Четвертого Бэйлэ? — Юэтай, немного поразмыслив, снова положил книги на стол. В конце концов, это были вещи, подаренные даосской монахиней его дочери. Через три месяца она выйдет замуж за Четвертого Бэйлэ, и по логике, эти секретные трактаты она должна была бы взять с собой в Резиденцию Четвертого Бэйлэ в качестве приданого.
— Ама, ты можешь сначала переписать эти секретные трактаты, чтобы они стали семейным наследием, а сами книги взять с собой в Резиденцию Четвертого Бэйлэ как приданое и передать Четвертому Бэйлэ.
— Я перепишу их за несколько дней, — кивнул Юэтай.
— Ама, сегодня Яохуа и я... — Цинвань подробно рассказала Юэтаю о том, что произошло на задней горе Мечети, чтобы члены семьи были начеку.
— Так ты не пострадала? — сердце Юэтая сжалось, и он поспешно внимательно осмотрел Цинвань с ног до головы.
— Дочь училась боевым искусствам у даосской монахини больше десяти лет, разве могли те трое быть мне противниками?
— Как хорошо, что даосская монахиня с детства обучала тебя боевым искусствам, иначе... — договорив, Юэтай почувствовал глубокий страх и еще большую благодарность к даосской монахине, о которой говорила Цинвань.
— У тебя есть предположения о заказчике? — После сегодняшнего инцидента Юэтай понял, что его дочь определенно не так проста, как кажется на первый взгляд. Ему очень хотелось узнать, насколько умна его дочь.
— Ама — человек миролюбивый и редко кого-либо оскорбляет. Брат осторожен и тем более не станет наживать врагов. Даже если у амы или брата есть недоброжелатели или политические противники, они не посмели бы нацелиться на меня. Единственные, кто осмелился бы тронуть дочь, — это люди из императорской семьи. Но я не мешаю ни одному из императорских агэ. Значит, это женщина, и кто из женщин в императорской семье больше всего не желает, чтобы дочь вышла замуж за Четвертого Бэйлэ? Кроме Гэгэ Ли из Резиденции Четвертого Бэйлэ, никого больше нет.
— Почему не Четвертая Фуцзинь? Ты ведь Цэ Фуцзинь, которую сам Император назначил, и на свадьбе ты будешь блистательно выходить замуж в Резиденцию Четвертого Бэйлэ в фениксовой короне и свадебных одеяниях. По статусу это несравнимо с теми Цэ Фуцзинь, которых Четвертый Бэйлэ потом сам попросит назначить. — Хотя в глубине души он соглашался с дочерью, что такие низкие методы обычно применяют только женщины, Юэтай все же не верил, что какая-то гэгэ из Резиденции Четвертого Бэйлэ осмелится на такое.
— Четвертая Фуцзинь уже является главной женой, к тому же у нее есть законнорожденный сын. Четвертый Бэйлэ — человек, соблюдающий приличия, и никто не сможет поколебать положение Четвертой Фуцзинь в Резиденции Бэйлэ. Но Ли Ши совсем другая. Ли Ши — всего лишь гэгэ, которая даже не может быть внесена в императорский генеалогический свиток. С таким статусом, даже если она родит детей, она не сможет их воспитывать сама. Если бы не нежелание Четвертой Фуцзинь воспитывать ее детей, разве могли бы двое ее детей оставаться при ней? — Цинвань пересохло в горле, она отпила чаю, прежде чем продолжить.
— Я слышала, что Четвертый Бэйлэ изначально хотел просить Императора назначить Ли Ши Цэ Фуцзинь, но неожиданно дочь "перехватила" это место. Разве она не будет ненавидеть меня за это? Если со мной что-то случится, и я не смогу выйти замуж за Четвертого Бэйлэ, ранг Цэ Фуцзинь достанется ей. — Цинвань спокойно изложила Юэтаю свои предположения.
— И она не боится возмездия от нашей семьи, если мы это раскроем? Не боится Четвертого Бэйлэ? Не боится Императора? — Юэтай слушал Цинвань с выражением полного недоверия на лице.
— Если бы дочь была опозорена, разве стала бы она влачить жалкое существование? В таком случае оставалось бы только повеситься на белом шелке, чтобы сохранить чистоту семьи. Что касается Четвертого Бэйлэ и Императора, у Четвертого Бэйлэ сейчас всего двое сыновей и одна дочь, причем один сын и одна дочь рождены Ли Ши. Они не станут пренебрегать императорскими потомками ради Цэ Фуцзинь, которая еще не успела войти в императорскую семью, но уже была опозорена. Поэтому, даже если Ли Ши будет раскрыта, максимум, что ей грозит, — это несколько лет забвения. К тому же Ли Ши не настолько глупа, чтобы использовать своих людей для того, чтобы навредить мне. В таком случае, даже если со мной что-то случится, наша семья, а также люди Четвертого Бэйлэ и Императора вряд ли смогут отследить это до Ли Ши. — В месте, невидимом для Юэтая, в глазах Цинвань мелькнул расчет.
Ли Ши, даже если на этот раз не будет доказательств, и я не смогу тебя напрямую уличить, я все равно заставлю тебя хорошенько поплатиться!
— Эта подлая наложница Ли Ши, если будет возможность, я непременно заставлю ее жить в безбрачии до конца дней! — Выслушав анализ Цинвань, Юэтай тоже пришел к выводу, что это, скорее всего, Ли Ши, а не Четвертая Фуцзинь. Положение Четвертой Фуцзинь было прочным, она не могла совершить такое, лишь у Ли Ши был подобный мотив.
— Ама, успокойся, тебе не нужно самому заниматься Ли Ши, предоставь ее мне. Я не стану причинять ей вреда, но какое право имеет гэгэ воспитывать детей? Агэ Хунхуэй наверняка будет чувствовать себя одиноко, поэтому Четвертая Фуцзинь, чтобы ему не было скучно, непременно возьмет к себе двоих детей Ли Ши. Что касается благосклонности Четвертого Бэйлэ к Ли Ши? Какой мужчина не жаждет новизны? Когда у Ли Ши не будет детей рядом, и она потеряет благосклонность, она наверняка будет жить хуже смерти!
— Дочка, ты... — Юэтай в шоке смотрел на свою дочь. Если бы он не услышал это своими ушами, то ни за что бы не поверил, что такой план могла придумать его собственная дочь. Когда же его милая дочь стала такой коварной? Это действительно было решение без единой капли крови, без привлечения солдат, чтобы разобраться с этой презренной Ли Ши. Даже если Четвертый Бэйлэ узнает об этом позже, он не станет из-за этого презирать его дочь.
— Дома, окруженная любовью амы, энианга и брата, Цинвань не нуждалась в размышлениях и расчетах. Отсутствие желания строить козни не означает, что дочь не умеет этого делать. Поэтому, ама, тебе и эниангу не стоит беспокоиться обо мне, другим не так-то просто будет плести интриги против вашей дочери! — Скоро ей предстояло выйти замуж, и Цинвань могла лишь немного приоткрыть свои способности этой любящей родительской паре, чтобы они не волновались.
— Хорошо, хорошо, очень хорошо! Теперь я и твой энианг гораздо спокойнее! — Юэтай с радостью погладил себя по лбу и рассмеялся.
— Уже поздно, ама, ложись спать пораньше, а дочь откланивается. — Цинвань увидела, что на улице уже совсем темно, и поспешно попрощалась.
— Иди, спи пораньше, — Цинвань открыла дверь и, увидев, как черная тень быстро скользнула по балке, удовлетворённо улыбнулась.
В Резиденции Четвертого Бэйлэ человек в черном стоял на коленях на полу в кабинете, что-то тихо докладывая мужчине, сидевшему в кресле-тайши. Сначала мужчина время от времени кивал, иногда довольно улыбался, но к концу доклада пришел в ярость.
С треском он раздавил в руке чайную чашку, и чай обрызгал его руку, сделав ее красной от ожога, но он этого даже не заметил.
— Ли Ши, эта ядовитая змея!
— Су Пэйшэн, отведи старшую гэгэ и второго агэ во двор Фуцзинь, пусть Фуцзинь хорошо о них позаботится! А эту отравленную Ли Ши брось в Холодный Двор и запри. Никому не разрешать ее навещать без моего приказа!
— Слушаюсь!
Су Пэйшэн, услышав леденящий до костей голос своего господина, вытер рукавом холодный пот со лба. В душе он недоумевал: «Как же гэгэ Ли умудрилась так прогневать господина? Не только ее двое детей были отданы Фуцзинь на воспитание, но и сама она была брошена господином в этот ветхий Холодный Двор, предоставленная собственной судьбе.» Казалось, ему самому в это время следовало быть осторожнее и ни в коем случае не раздражать господина.
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|