Глава 1

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

1. Первая встреча на задней горе

Мечеть была тысячелетним древним храмом, где всегда пылали благовония.

В отличие от оживлённой и шумной передней части, задняя гора была малолюдна, холодна и безмолвна.

Из-за крутых горных троп сюда редко кто заходил.

Однако мирские люди не знали, что задняя гора Мечети была живописна, словно картина, и являлась редким прекрасным местом в окрестностях Пекина.

— Гэгэ, уже поздно, нам пора возвращаться.

Девушка в служанке из персикового шёлка осторожно уговаривала даму в роскошных одеждах.

— Ещё немного, пожалуйста. Возможно, это последний раз в жизни, когда я могу беззаботно прогуляться и развеяться.

Дама слегка прикрыла глаза, и когда лёгкий ветерок коснулся её, губы едва заметно изогнулись в наслаждении.

На даме было платье цвета морской волны, которое в эту жаркую погоду вызывало внутреннее ощущение свежести.

Её необычайно прекрасное лицо сейчас было совершенно открыто для взгляда мужчины, стоявшего на склоне холма неподалёку.

— Гэгэ, если захотите погулять в будущем, можете попросить Четвёртого Агэ сопровождать вас.

Услышав слова своей госпожи, служанка с болью в сердце попыталась её утешить.

— Яохуа, кто такой Четвёртый Агэ? Это императорский агэ! Хотя твоя госпожа и была назначена ему в Цэ Фуцзинь, она всё равно наложница. Мужчины с положением, статусом и амбициями, разве не относятся к наложницам как к игрушкам, если не считать главной жены? Когда им весело, они балуют их, а когда нет — бросают на задний двор, не заботясь, предоставляя им самим выживать. Четвёртый Агэ — человек достойный и благовоспитанный. Как он может гулять с наложницей?

Цинвань открыла глаза и покачала головой, глядя на служанку.

— Ну что вы, Гэгэ, не всё так серьёзно! Цэ Фуцзинь тоже считается женой, просто её статус чуть ниже, чем у главной жены. Она также может выйти замуж в большом красном свадебном наряде и не обязана преклонять колени перед главной женой,

— возразила Яохуа, не соглашаясь.

В ранний период правления Канси статус главной жены (Ди Фуцзинь) и Цэ Фуцзинь не сильно отличался, поэтому Яохуа так и говорила.

— Но Его Величество император так не считает.

— Как это?

— Если бы нынешний император не придавал значения различию между законнорождёнными и детьми наложниц, разве стал бы он назначать Второго Агэ наследным принцем? Будучи имперским принцем, как можно поступать вопреки воле императора? Посмотри на нескольких женатых принцев: за исключением некоторых, которые балуют своих Цэ Фуцзинь и открыто противостоят Ди Фуцзинь, разве не все остальные относятся к своим законным жёнам с глубоким уважением? Как только Цэ Фуцзинь или Гэгэ осмеливаются противостоять главной жене, разве не все защищают Ди Фуцзинь? Только в семьях, не соблюдающих этикет, не делают различия между законнорождёнными и детьми наложниц, позволяя наложницам угнетать главную жену.

— Гэгэ...

Выслушав слова своей госпожи, Яохуа подумала о женатых принцах и признала, что её Гэгэ была права. Глаза Яохуа покраснели, ей было больно за свою госпожу.

— Не расстраивайся, твоя госпожа не обижена. Как член рода Гуаргия, я наслаждалась защитой семьи и любовью отца и матери на протяжении многих лет. Теперь настало время отплатить роду. Четвёртая Фуцзинь — порядочная и великодушная главная жена. Если я буду соблюдать этикет, она не станет явно меня утруждать. К тому же, пока Наследная принцесса остаётся Наследной принцессой, Четвёртая Фуцзинь не посмеет меня слишком сильно притеснять. В конце концов, Наследная принцесса — моя двоюродная сестра.

Хотя она и не была настоящей Гуаргия Цинвань, но, находясь в её теле, она должна была взять на себя её ответственность. Цинвань была ответственным человеком, верящим в причинно-следственную связь.

— С такими талантами и внешностью, как у Гэгэ, Четвёртый Агэ не должен позволить госпоже страдать. Кто посмеет огорчить или ранить госпожу?

Глядя на лицо, которое заставляло даже её, женщину, трепетать, Яохуа почувствовала, как беспокойство в её сердце отступает.

— Это всего лишь мимолётная красота, ведущая к увяданию. Через двадцать лет разве не превращусь я в увядшую старуху? Каких только красавиц не видел Четвёртый Агэ? Какая красавица ему недоступна? Я слышала, что Гэгэ Ли особенно прелестна и Четвёртый Агэ безмерно её балует. Иначе как бы она могла родить старшую дочь Четвёртого Агэ, а затем, сразу после рождения Ди Фуцзинь старшего сына Хунхуэя, ещё и второго сына Хунпаня?

Цинвань очень интересовала будущая супруга Ци, которая родила Юнчжэну троих сыновей и одну дочь. Она определённо была незаурядной личностью.

Сейчас тридцать седьмой год правления Канси. Будущий император Юнчжэн, а ныне Четвёртый Агэ, недавно был пожалован титулом Бэйлэ.

У Четвёртого Бэйлэ сейчас трое детей: старший сын Хунхуэй от Ди Фуцзинь, а также старшая дочь и второй сын Хунпань от Гэгэ Ли.

— Гэгэ, правда, уже совсем поздно, пойдёмте домой. Иначе Чансин и остальные начнут беспокоиться.

Яохуа увидела, что время Вэй (с 13:00 до 15:00) уже прошло, и если они не уйдут, те, кто ждал их в переднем зале храма, будут волноваться и сердиться. Если они вернутся поздно, господин и госпожа также будут их ругать.

— Возвращаемся.

Цинвань видела, что действительно уже поздно, и если они задержатся, то её десять с лишним слуг, пришедших с ней, пострадают.

— Ой, откуда взялись две миленькие барышни? Не спешите уходить, поиграйте с нами, молодыми господами, а потом пойдёте!

Как раз когда Цинвань и Яохуа собирались уходить, на повороте внезапно появились трое мужчин. Их взгляды на Цинвань сверкали похотью.

— Прочь с дороги!

Глаза Цинвань стали ледяными, когда она смотрела на троих, преградивших им путь.

— Не будьте такой холодной, юная леди. Поиграть с нами, братьями, ничего вам не сделает.

Под ледяным взглядом Цинвань трое мужчин вздрогнули. По какой-то причине в их сердцах мгновенно возник страх. Но вспомнив щедрое вознаграждение, обещанное таинственным человеком, они поспешно подавили свой страх и упорно преградили путь обеим девушкам.

В тот момент, когда трое мужчин внезапно появились, чтобы остановить Цинвань и Яохуа, в глазах мужчины в парчовых одеждах, стоявшего на склоне холма, мелькнул холодный блеск. Он смотрел на троих, словно на мертвецов.

— Ваше Высочество?

Человек рядом с ним тихо обратился с вопросом.

— Су Пэйшэн, ты знаешь, что делать!

— Есть.

Как только Су Пэйшэн отвернулся, чтобы отдать приказ, ситуация на склоне горы резко изменилась.

— Героиня, пощадите, героиня, пощадите! Мы лишь выполняли поручение за деньги, прошу вас, героиня, будьте милосердны!

Трое мужчин без сил повалились на землю и, глядя на кинжал, сверкающий холодным светом в руке Цинвань, поспешно взмолились о пощаде.

Сейчас трое мужчин были смертельно напуганы. Они думали, что, избежав встречи со слугами, справиться с двумя девушками будет легко. Как они могли знать, что им придётся иметь дело не с овечкой, выращенной в теплице, а с ракшаси, видевшей кровь на поле боя?

Все трое считали себя довольно умелыми бойцами, но не ожидали, что в руках этой, казалось бы, нежной девушки они не продержатся и одного удара. Только что они втроём приготовились напасть, как цель исчезла, а когда они опомнились, то обнаружили себя лежащими на земле, совершенно обездвиженными.

— Яохуа, подойди и перережь им сухожилия на руках и ногах.

Цинвань протянула кинжал Яохуа, чьё лицо слегка побледнело.

— Гэгэ?

Яохуа потрясённо посмотрела на Цинвань.

— Ты и Яочжу, вы те немногие служанки, которых я лично выбрала. В будущем вы будете сопровождать меня в резиденцию Четвёртого Агэ. Задний двор — это поле битвы без дыма сражений, и если ты боишься даже этого, то можешь не идти со мной!

Хотя у Цинвань были воспоминания изначальной владелицы тела, она хотела предотвратить возможность того, что её слуги что-либо заподозрят. На следующий день после перемещения в тело Гуаргия Цинвань она сказала Нюхулу Ши, матери этого тела, что, поскольку она выходит замуж в резиденцию Четвёртого Агэ, ей нужно переизбрать доверенных слуг. Супруги Нюхулу Ши никогда не думали, что их дочь выйдет замуж за члена императорской семьи, поэтому не были строги в требованиях к её окружению. Теперь, когда дочь собиралась стать Цэ Фуцзинь Четвёртого Агэ, её нынешние слуги действительно были не очень подходящими. Поэтому они согласились позволить дочери выбрать новых людей. Когда они увидели, что выбранные ею слуги были лучше прежних, они одобрили это.

— Гэгэ, я справлюсь!

Услышав последние слова госпожи, Яохуа стиснула зубы, изо всех сил подавила внутреннюю робость и, крепко сжимая кинжал, решительно направилась к троим мужчинам.

— А-а-а...

Раздались душераздирающие крики.

— Мои руки...
— Мои ноги...

Трое мужчин, у которых были перерезаны сухожилия на руках и ногах, съёжились на земле, катаясь от боли.

— Гэгэ!

Дрожащими руками Яохуа тщательно вытерла кинжал вышитым платком, хотя на нём не было ни следа крови, и вернула его Цинвань.

— Пойдём.

Цинвань удовлетворённо кивнула, незаметно бросила взгляд на определённое место на склоне холма и повернулась, чтобы уйти.

— Ваше Высочество?

После того как девушки ушли, Су Пэйшэн осторожно посмотрел на своего господина. В его сердце колотил барабан: с тех пор как господин узнал, что Гуаргия Цинвань будет назначена ему в Цэ Фуцзинь, он приказал ему расследовать дело будущей наложницы. После расследования он доложил господину, что будущая Цэ Фуцзинь — это нежная Гэгэ с ослепительной красотой, изящная и благовоспитанная, которая с детства изучала поэзию и музыку и была не способна даже курицу связать. Но теперь он и господин видели женщину, способную в одиночку одолеть троих крепких мужчин, чьи боевые навыки превосходили многих мужчин.

— По возвращении сам пойдёшь и примешь наказание! Отправь людей, чтобы снова тщательно всё расследовали. На этот раз мне нужны подробные сведения о Гуаргия Цинвань, с самого её детства! Заодно проверьте всю семью Гуаргия Юэтай.

Мужчина в парчовых одеждах, то есть Иньчжэнь, пристально смотрел на удаляющуюся стройную фигуру, и в его глазах мелькнула глубокая мысль.

Каждый первый день месяца Иньчжэнь приходил в Мечеть, чтобы побеседовать о буддийском учении с Мастером Хуэйлином, но об этом не знал никто, кроме Его Величества императора.

Он не ожидал встретить в задней части Мечети свою будущую Цэ Фуцзинь.

Иньчжэнь только прибыл на заднюю гору, как вскоре увидел незнакомую девушку, идущую в их сторону.

Изначально он подумал, что она узнала его личность и хотела добиться расположения, поэтому они с Су Пэйшэном спрятались.

Это укрытие позволило ему наблюдать отличное представление.

— Есть!

Су Пэйшэн, услышав слова своего господина, тут же облегчённо вздохнул. В то же время в его сердце возникло недоумение: как могла быть такая большая разница между будущей Цэ Фуцзинь и тем, что он узнал о ней в ходе расследования?

— Заберите этих людей, подвергните суровым пыткам и выпытайте имя заказчика!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение