Её отец, Лу Дацзюнь, тоже был не так прост. На первый взгляд — обычный крестьянин, но на самом деле он несколько лет подряд получал звание передовика производства.
У неё также было два старших брата, красивых и добрых.
Старшему брату, Лу Аньго, было двадцать лет. Он был сильным и являлся главной рабочей силой в деревне.
Второй брат, Лу Цинъян, был старше её всего на год, ему было семнадцать. Он был умным и всецело посвящал себя учёбе. Сейчас он учился во втором классе старшей школы и был самым образованным членом семьи.
Что касается остальных членов семьи, дедушки и бабушки, то они жили отдельно, поэтому Лу Ваньвань их ещё не видела, но, по слухам, они были неплохими людьми.
Так как сегодня нужно было идти на работу, Ли Гуйсян встала до рассвета, чтобы приготовить завтрак, а пока все ели, пошла будить Лу Ваньвань.
Лу Ваньвань, увидев в шкафу несколько новых стёганых курток, застыла на месте. Раз есть хорошая одежда, почему она её не носит? Вчерашняя рваная куртка чуть не заморозила её до смерти.
Не раздумывая, она потянулась к новой одежде — розовой стёганой куртке. Пусть она была бесформенной, зато тёплой.
Натянув чёрные ватные штаны и обув валенки, она вышла из комнаты.
Ли Гуйсян, которая как раз собиралась войти, увидев её одетую, застыла на месте, не в силах прийти в себя.
— Ты... почему сегодня не надела свою рваную куртку?
— Мама, та куртка продувается, очень холодно.
— Ого, ты ещё и про холод знаешь!
Ли Гуйсян была ещё больше удивлена.
— Мама... я же не дурочка.
Сказав это, не обращая внимания на отвисшую челюсть Ли Гуйсян, она развернулась и пошла на кухню за горячей водой, чтобы умыться.
Только она налила воду в таз, как услышала крик Ли Гуйсян со двора:
— Ваньвань, не трогай, обожжёшься...
Когда она вбежала на кухню, Лу Ваньвань уже умывалась.
— Мама, я уже не маленькая, не волнуйся. Пойдём, завтракать!
Чем спокойнее и безмятежнее она себя вела, тем больше волновалась её семья.
— Мама, наша сестра... совсем сдурела? Или, наоборот, поправилась?
— Лу Аньго так крепко сжимал палочки для еды, что они чуть не сломались.
— Мне кажется, она поправилась. Сегодня утром даже решила не надевать свою рваную куртку.
Та рваная куртка была сокровищем прежней Лу Ваньвань и единственной одеждой, которую она носила.
— Сестрёнка, знаешь, что это?
Лу Цинъян взял кусочек имбиря из своей тарелки и помахал им перед её глазами. Лу Ваньвань лишь закатила глаза.
— Второй брат, я же не идиотка. Конечно, я знаю, что это имбирь.
Лу Цинъян облегчённо вздохнул и положил имбирь на стол.
— Раньше ты всегда говорила, что это мясо, и если тебе не давали его съесть, ты начинала капризничать. Но каждый раз, когда ты его ела, у тебя потом весь рот горел.
— ...
Вот уж не ожидала, что у прежней хозяйки тела были такие странные пристрастия.
— Как... как же она так внезапно поправилась? Может, сегодня не пойдём на работу, а отвезём Ваньвань к врачу, проверим её голову?
— забеспокоился Лу Дацзюнь.
Лу Ваньвань вздохнула и серьёзно посмотрела на них.
— Папа, мама, старший брат, второй брат, я не хотела вам говорить, но теперь у меня нет другого выхода. На самом деле я пришла в себя, потому что вчера сильно испугалась.
— Испугалась?
— Да, всё было так...
Чтобы главная героиня не затаила на неё злобу, Лу Ваньвань решила действовать на опережение.
Она рассказала первую часть истории, а вторую немного изменила.
— Они смотрели на меня так страшно... И вдруг, сама не знаю как, я пришла в себя.
Выслушав её, Лу Дацзюнь задумчиво произнёс:
— Тогда нам нужно поблагодарить Чу Цзиня и Цинь Ши. Если бы не они, наша Ваньвань не поправилась бы так быстро.
Ли Гуйсян сердито посмотрела на него.
— Тебя дверью прищемило? Твоя дочь стала свидетелем такой сцены, думаешь, они её просто так оставят? А ты ещё хочешь всем об этом рассказать, чтобы все знали? Боишься, что твою дочь не будут преследовать? У этой Цинь Ши явно недобрые намерения, а Чу Цзинь — просто безмозглый. От этих двоих добра не жди.
Лу Ваньвань чуть не захлопала в ладоши. У её матери был острый глаз, она сразу разглядела истинную сущность этой парочки.
Лу Цинъян отложил палочки для еды и нежно погладил её по голове.
— Сестрёнка, не бойся, второй брат не даст их в обиду.
Красивый юноша с чистыми, тёплыми глазами смотрел на неё, на его губах играла мягкая улыбка.
Ах! Она просто таяла!
— Второй брат, ты такой хороший!
Лу Ваньвань с благодарностью обняла его.
Лу Цинъян снова нежно погладил её по голове, обдумывая, какой урок преподать этой парочке.
Лу Аньго, который уже уплетал четвёртую паровую булочку, почувствовал укол ревности.
— Второй брат хороший, а старший — плохой? Кто тебя всегда защищал от хулиганов?
— Старший брат тоже хороший!
Она подняла голову и широко улыбнулась Лу Аньго.
Он был доволен.
После завтрака Лу Ваньвань радостно собрала вещи, собираясь пойти с ними на задний склон горы, но, к её разочарованию, её снова заперли дома.
— Ваньвань, не то чтобы мама не хотела тебя отпускать, просто, когда мы будем работать, за тобой некому будет присмотреть. Сиди дома, мы вернёмся к обеду.
(Нет комментариев)
|
|
|
|