Чу Яо отряхнула подол одежды и усмехнулась: — Отец, матушка, почему вы решили, что я потеряла невинность?
— Неужели только потому, что так сказала старшая сестра?
Сказав это, она посмотрела на Чу Жоцин: — Старшая сестра, ты ведь знаешь, что я ни на какую цветочную лодку ни с кем не заходила и не была опозорена мужчинами. Как ты можешь так клеветать и обвинять меня?
— Я в таком жалком виде только потому, что случайно потерялась со старшей сестрой, не могла найти дорогу, а потом упала в реку Ло. Поэтому моя одежда промокла, а волосы растрепались. Ни о каком позоре и речи быть не может.
Чу Жоцин слегка вздохнула, словно ей было очень больно и она чувствовала себя беспомощной из-за обвинений младшей сестры.
— Вторая сестренка, сестра изначально не хотела раскрывать твои позорные дела, но почему ты постоянно тянешь сестру за собой и вынуждаешь ее?
Ван Ваньнин удивленно спросила: — Цин'эр, что ты имеешь в виду?
Чу Жоцин подмигнула Матушке Ван, стоявшей рядом.
Матушка Ван тут же шагнула вперед и опустилась на колени перед ними: — Докладываю, Господин, Госпожа. Старшая госпожа очень переживала и расстроилась, потеряв вторую госпожу, и приказала всем нам искать ее. В итоге мы не нашли вторую госпожу, но увидели подозрительного слугу из внешнего двора, Дачжу.
— У этого Дачжу в руках были украшения и одежда второй госпожи. Он как раз собирался зайти в ломбард, когда мы его поймали.
— Под пытками и допросом Дачжу признался, что он… он давно тайно встречался со второй госпожой и они решили провести жизнь вместе.
— Сегодня, воспользовавшись тем, что старшая госпожа вывела вторую госпожу, они договорились сбежать.
— Неслыханно!!! — Чу Чжиюань сильно ударил ладонью по столу. На крепком столе из красного дерева даже появилась трещина.
Было видно, насколько он разгневан.
— Ты, бесстыжая тварь!
— Я сейчас же убью тебя одним ударом!
Ван Ваньнин поспешно остановила его: — Господин, сначала выслушайте Матушку Ван до конца, а потом уже наказывайте эту тварь.
Грудь Чу Чжиюаня тяжело вздымалась. Он бросил свирепый взгляд на Чу Яо, затем холодно сказал: — Продолжай!
Матушка Ван сказала: — Этот Дачжу также сказал, что он… он на самом деле не любил вторую госпожу, презирал ее уродство, поэтому обманом забрал у нее золото и серебро и продал ее нескольким здоровякам. Увидев, как эти здоровяки увели ее на цветочную лодку, он отправился в ломбард.
— Подготовившись заложить ценности, он собирался сбежать один.
Ван Ваньнин спросила: — Этот слуга еще здесь?
Матушка Ван поспешно кивнула: — Да, да, он заперт в дровяном сарае на заднем дворе!
— А еще мы привели в Резиденцию Гогуна владельца цветочной лодки, на которую села вторая госпожа.
— Старшая госпожа боялась, что эти люди будут говорить всякое на улице, что плохо скажется на репутации второй госпожи, но не ожидала, что вторая госпожа в ответ оклевещет старшую госпожу…
— Приведите их сюда!
По приказу Ван Ваньнин тут же отправились за людьми.
Отдав приказ, она холодно посмотрела на Чу Яо, стоявшую на коленях, и вдруг подняла чашку в руке, резко бросив ее в Чу Яо: — Мерзавка, посмотрим, что ты теперь скажешь!
— Твоя старшая сестра всем сердцем заботилась о тебе, прикрывала тебя, а ты вот так ей отплатила?!
Чу Яо увернулась от летящей чашки, но несколько капель горячей воды все же попали на нее.
Она посмотрела на Чу Жоцин и увидела, как та презрительно усмехнулась ей. Чу Яо слегка прищурилась.
Ситуация была для нее очень неблагоприятной.
Чу Жоцин действовала безупречно. Имея девяностопроцентную уверенность, что сможет убить ее, она все равно подготовила запасной план.
Сейчас Чу Яо была слаба и не могла сопротивляться стражникам Резиденции Гогуна и сбежать.
А ее так называемые родственники не собирались слушать ее объяснения и, возможно, даже не оставят ей шанса выжить.
Значит, ей оставалось только беспомощно ждать смерти?
Ждать, пока план Чу Жоцин осуществится?
Ха-ха, шутишь?!
(Нет комментариев)
|
|
|
|