Глава 8. Не так красиво, как на ней

Ван Аньжо опустила голову, наблюдая за Су Тиннань, и увидела, как та подняла глаза и смотрит на нее, словно завидуя.

Она почувствовала некоторое самодовольство и сильнее потянула Гу Сяня за рукав.

Гу Сянь полуприкрыл персиковые глаза, с легкой усмешкой, ничего не говоря.

Су Тиннань стояла в холле на первом этаже. В холле было мало людей.

Мать Су подошла к Су Тиннань и сказала: — Тиннань, поднимись наверх и поздоровайся с Ван Аньжо.

Су Тиннань неохотно ответила: — Хорошо.

И она медленно пошла, чувствуя крайнее нежелание.

Во-первых, она не была хорошо знакома с Ван Аньжо, а во-вторых, та была с Гу Сянем, и Су Тиннань не хотела видеть ее хвастливый вид.

Думая так, Су Тиннань все же поднялась наверх.

Поднявшись, она услышала серебристый смех Ван Аньжо.

Су Тиннань вошла в открытую дверь и увидела Ван Аньжо и Гу Сяня, сидящих на своих стульях. Гу Сянь осторожно снимал макияж с лица Ван Аньжо.

Су Тиннань замерла на месте, немного растерявшись.

Ван Аньжо услышала шум, подняла глаза на Су Тиннань, в ее улыбке читалось некоторое хвастовство: — Тиннань, как ты поднялась?

Рука Гу Сяня, снимающая макияж, замерла.

Су Тиннань улыбнулась: — Ничего, просто поднялась поздороваться.

Ван Аньжо посмотрела на Гу Сяня и с улыбкой сказала: — Тиннань, это братик Гу Сянь. Братик Гу Сянь, это Су Тиннань.

Посмотрите, как она говорит, еще и "братик".

Су Тиннань думала, что Гу Сянь возненавидит это обращение, но он, к ее удивлению, ничего не сказал и не показал никаких лишних эмоций.

У них такие хорошие отношения...

Су Тиннань почувствовала некоторую зависть, но внешне оставалась спокойной, как вода: — Аньжо, сегодня твой день рождения, с днем рождения.

Ван Аньжо с улыбкой кивнула, глядя на то, что было у нее в руке.

Это был подарок, который Су Тиннань приготовила рано утром.

Су Тиннань, увидев взгляд Ван Аньжо, тут же поняла, подошла на несколько шагов и сказала: — Это мой подарок на твой день рождения. Я подумала, что нужно вручить его тебе лично.

Ван Аньжо посмотрела на красиво упакованный подарок, не смогла найти к чему придраться, и только с улыбкой сказала: — Спасибо, Тиннань.

— Братик Гу Сянь, помоги мне его распаковать.

Ван Аньжо естественно протянула подарок Гу Сяню.

Атмосфера стала немного напряженной.

Гу Сянь всегда не любил, когда ему приказывали, даже родной брат.

Но, поколебавшись секунду, он все же легко принял подарок.

Ван Аньжо вздохнула с облегчением, затем снова посмотрела на Су Тиннань. Та, казалось, остолбенела, ее взгляд был немного застывшим.

Ван Аньжо почувствовала еще большее самодовольство и подняла глаза, наблюдая, как Гу Сянь распаковывает подарок.

Гу Сянь неторопливо распаковывал подарок. Открыв упаковку, он обнаружил наручные часы.

Они выглядели очень изысканно.

Ван Аньжо некоторое время смотрела на них и смущенно сказала: — Тиннань, я не люблю носить часы...

Принять — так принять, зачем столько лишних слов?

Су Тиннань насильно сохраняла улыбку и сказала: — Правда? Я помню, ты раньше очень любила носить часы.

Ван Аньжо продолжала смущаться: — Это было раньше, сейчас мне не очень нравится.

Су Тиннань действительно не могла больше улыбаться.

Увидев выражение лица Су Тиннань, словно у нее запор, Гу Сянь фыркнул, рассмеявшись.

Лицо Су Тиннань снова немного застыло.

Персиковые глаза Гу Сяня слегка изогнулись вверх, и он небрежно сказал: — Ничего, можешь подарить их мне.

Он посмотрел на Су Тиннань, и спустя долгое время на его губах появилась легкая усмешка, словно он насмехался над положением Су Тиннань.

Спустя долгое время он слегка повернул голову: — Аньжо, ты все же возьми их. Как-никак, это подарок от другого человека.

Другой человек...

Уголки рта Су Тиннань дернулись, она действительно почувствовала, что больше не может здесь оставаться.

Ван Аньжо с трудом кивнула и с улыбкой сказала: — Тиннань, я не имела в виду ничего против тебя, мне просто не очень нравятся часы.

Су Тиннань могла только стиснуть зубы и кивнуть.

Она не знала, как она разозлила эту женщину. Только хотела найти предлог, чтобы уйти, как Ван Аньжо вдруг сказала: — Тиннань, это платье на тебе очень красивое. Кто тебе его подарил?

Су Тиннань остолбенела. Она подумала: "Зачем вдруг спрашивать об этом?"

Неужели... эта девушка знает, что платье подарил ее братик Гу Сянь, и поэтому ревнует?

Она вдруг поняла, почему та вдруг так себя ведет с ней.

Теперь вопрос в том, как ответить?

Су Тиннань оказалась в затруднительном положении.

Наконец, она приоткрыла губы: — Это Гу Сянь подарил.

Действительно, это Гу Сянь подарил.

Глаза Ван Аньжо прищурились, и в ее сердце усилилось сильное неприятное чувство.

Тогда она притворилась, что смеется: — Это подарок на твой восемнадцатый день рождения?

Су Тиннань только хотела ответить, как Ван Аньжо полушутя сказала: — Почему я еще не получила подарок от братика Гу Сяня?

Гу Сянь вдруг равнодушно сказал сбоку: — Аньжо, я подарил тебе платье еще красивее этого.

Ван Аньжо намеренно подчеркнула: — Красивее, чем у сестры Тиннань?

Су Тиннань стояла на месте, борясь внутри себя. Эта Ван Аньжо, она когда-нибудь закончит?

Гу Сянь, слушая агрессивные слова Ван Аньжо, не стал вмешиваться, а с некоторым интересом наблюдал за их взаимодействием.

Спустя долгое время, увидев, как девушка выглядит так, словно вот-вот заплачет от обиды, он небрежно сказал: — Аньжо, хватит.

Ван Аньжо, услышав слова Гу Сяня, невинно улыбнулась: — Тиннань, что ты хотела сказать?

Су Тиннань изначально хотела найти предлог, чтобы спуститься, но теперь не знала, что сказать.

Она знала, что у Гу Сяня и Ван Аньжо хорошие отношения, но не думала, что настолько хорошие.

Ван Аньжо встала, взяла подарок, который ей подарил Гу Сянь, и неторопливо сказала: — Братик Сянь, ты сначала выйди, я примерю платье.

Гу Сянь тут же повернулся и ушел. Его персиковые глаза равнодушно взглянули на Су Тиннань, но он ничего не сказал.

В комнате остались только Су Тиннань и Ван Аньжо.

Ван Аньжо сказала: — Тиннань, помоги мне застегнуть молнию сзади.

Это платье, действительно красивое...

Ван Аньжо надела его. Ее стройная фигура, гармоничные пропорции, облегающий дизайн подчеркивали ее гордые изгибы.

Это было длинное платье нежно-зеленого цвета матча, подчеркивающее элегантный темперамент владелицы и ее достоинства. Белая кожа была открыта, а глаза сияли, как осенняя вода.

Су Тиннань некоторое время смотрела на нее, и в ее сердце стало еще кислее.

Ван Аньжо вдруг спросила: — Красиво?

Су Тиннань подсознательно кивнула.

Ван Аньжо взглянула на Су Тиннань, затем вдруг направилась к двери и сказала: — Братик Гу Сянь, я переоделась.

Гу Сянь стоял за дверью. Услышав это, он вошел, посмотрел на Ван Аньжо и спустя долгое время небрежно сказал: — Красиво.

Ван Аньжо только собиралась улыбнуться, как Гу Сянь вдруг поднял глаза, посмотрел на Су Тиннань и с улыбкой сказал: — Не так красиво, как на ней.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Не так красиво, как на ней

Настройки


Сообщение