Глава 4: Цветок за окном
Что бы его ни ждало дальше — Драконий пруд или Тигриная пещера, — это всё равно лучше, чем здесь.
Он по-прежнему не верил, что небеса будут к нему добры. Его ждал лишь следующий крутой обрыв.
Ему было даже любопытно, насколько ещё усерднее небеса будут пытаться довести его до смерти, до чего ещё они смогут дойти.
Насколько хуже ему ещё может стать, как долго он ещё сможет продержаться.
На самом деле, ему было всё равно. Сейчас его поддерживала лишь одна вера.
Уйти только после того, как вернёт все свои «долги».
Он был должен не так уж много: оправдать ожидания учителей, отплатить за доброту тому полицейскому, который бегал ради него туда-сюда, медсёстрам, которые боролись за его койку, врачу, который продолжал его навещать, даже когда у него не было денег, девушке у окошка, оформлявшей его документы, и тому «доброму человеку», о котором она говорила.
Если постараться, можно быстро со всем рассчитаться.
Сун Цин отвёл взгляд от окна и сосредоточился на том, что происходило рядом.
Возможно, потому что похолодало, и все были в тёплой одежде, некоторые уже в утеплённой, а он — всё ещё в тонкой рубашке и футболке. Или, может быть, потому что бриджи не могли скрыть его искалеченные конечности. Сун Цин заметил, что взгляды окружающих так или иначе останавливались на нём.
В них читались жалость, насмешка, презрение, но больше всего было равнодушия, холодных, скользящих взглядов.
Может быть, это было связано с аварией, с тем, что его тело перенесло тяжёлые травмы. А может, с тем, что его бросили, лишили средств к существованию, и он, словно бездомная собака, был подобран кем-то. Он почувствовал, что стал уязвимее. Ему стало холодно, словно подул ветер, или это были слухи и сплетни, от которых он невольно втянул шею и слегка опустил голову.
Сун Цин посмотрел на пол, на холодную белую плитку, и усмехнулся.
Его взгляд и так был не на одном уровне с остальными, а теперь, казалось, опустился ещё ниже.
Он стал короче всех, и все смотрели на него сверху вниз.
Но, подумав, он понял, что, кажется, никогда и не ходил с гордо поднятой головой, всегда был таким же — с опущенной.
Холодно.
Сун Цин поднял руки, подул на ладони, пытаясь согреться этим слабым теплом.
Бесполезно, всё равно холодно.
Он ещё сильнее сжал плечи, ещё ниже опустил голову, глядя на своё отражение в плитке на полу, и его лицо исказила гримаса, которая была хуже плача.
Да, он никогда не смотрел на людей прямо, но так низко голову ещё не опускал.
Это было впервые.
— Сун Цин.
Он вдруг услышал, как кто-то его зовёт. Сун Цин поднял голову и увидел девушку в белой толстовке, которая, расталкивая других, направлялась к нему.
Словно боясь, что он заждался, она подбежала к нему почти бегом, будто он был не случайным найденышем, а кем-то важным.
Сун Цин следил за ней взглядом, смотрел, как она шаг за шагом приближается, словно прорываясь сквозь холодный ветер и неся с собой солнечный свет. Когда она подошла, он чудесным образом почувствовал, что ему больше не холодно.
Так тепло.
Девушка наклонилась к нему и с улыбкой сказала: — Всё готово, можем идти.
Не дожидаясь ответа, Нань Чжи обошла его сзади и, толкая коляску к выходу из больницы, посмотрела на его макушку, погрузившись в раздумья.
Вообще-то, она могла бы подойти поближе и потом заговорить. Она и сама не знала, почему позвала его издалека. Возможно, ей показалось, что ему нехорошо, или она почувствовала, как атмосфера вокруг него внезапно стала мрачной, и не смогла сдержаться.
Этот оклик словно развеял какое-то наваждение. Нань Чжи почувствовала, что вокруг него всё стало нормально, он больше не выглядел таким подавленным.
Нань Чжи приложила немного усилий, стараясь осторожно везти коляску по ровной дороге, направляясь к своей машине.
Хотя сбережений у неё было немного, зато были машина и жильё: две квартиры в родном городе и одна здесь. Вероятно, поэтому она и была такой «бедной» — все деньги ушли на покупку мебели и бытовой техники.
Это действительно дорого.
Почти дойдя до места, Нань Чжи вдруг остановилась. Она не могла сдержаться, ей очень-очень хотелось задать один вопрос, и она не стала его таить: — Сун Цин.
Она посмотрела на человека в коляске: — Ты всё время смотрел в окно, на что ты смотрел?
Она хотела понять его нынешнее состояние: отчаялся ли он или в нём ещё теплится надежда.
Хотя не факт, что она получит правдивый ответ — он мог скрыть свои истинные чувства, — она всё же хотела попытаться, узнать его немного лучше.
Она по собственному опыту знала, что по тому, на что смотрит человек, можно судить о его состоянии.
Нань Чжи сейчас жила в двухуровневой квартире. Между этажами не было перекрытия, пространство было пустым, высота потолка достигала шести метров. С потолка свисала длинная, тяжёлая люстра с хрустальными подвесками.
Она обычно очень дорожила жизнью и всегда боялась, что эта хрустальная люстра упадёт и убьёт её, поэтому старалась обходить это место стороной.
Чем счастливее она была, тем старательнее избегала этого места. Чем ей было грустнее, тем ей было всё равно.
Когда ей было совсем плохо, она даже специально ставила диван под эту люстру, садилась и смотрела на неё, представляя, как она падает и убивает её.
Она не была оптимисткой, и в её жизни случалось много неожиданных событий, например, ушла из жизни её бабушка, которая любила её больше всех на свете и была для неё самым лучшим человеком.
Прошло больше года, а она всё никак не могла с этим смириться.
Сун Цин трогал свои ноги. Прошло чуть больше недели после ампутации, и раны время от времени всё ещё побаливали, особенно после резких движений. Пересаживание в коляску отняло у него все силы и затронуло чувствительные нервы и плоть. Он чувствовал пульсирующую боль и потёр ноги, чтобы стало немного легче.
Он надавливал на раны, надеясь, что они поведут себя достойно и ещё немного потерпят. Неожиданно услышав вопрос, он слегка замер.
— Я не смотрел в окно.
Он сказал правду: — Я смотрел на цветок на подоконнике.
Нань Чжи удивлённо моргнула: — На цветок?
— Угу, — Сун Цин продолжал растирать свои замёрзшие и слегка болящие ноги. — За этим цветком никто не ухаживал. Когда я увидел его впервые, он был жёлтым и увядшим, почти мёртвым. Несколько дней назад прошёл дождь, окно было приоткрыто, дождь попал внутрь и намочил горшок. Ветви снова начали зеленеть, сухое дерево ожило.
Нань Чжи внимательно слушала, вдумываясь в его слова, пытаясь понять его душевное состояние.
Она не была психологом и ничего толком не поняла, но одно она знала точно: он не смотрел на того парня, который спрыгнул с крыши напротив, и не смотрел просто в окно. Он смотрел на цветок, который ожил после засухи. Это хоть немного говорило о том, что он не собирался следовать примеру того парня.
Нань Чжи вздохнула с облегчением.
Честно говоря, она очень боялась, что, приведя его домой, столкнётся с тем, что он не сможет справиться с ситуацией, будет постоянно говорить о смерти, а потом, не дай бог, что-то случится в её квартире. Ей тогда и поплакаться будет некому.
За короткое время общения у неё сложилось впечатление, что, хотя он и попал в тяжёлое положение, его состояние и дух были в порядке, и его интересовали вещи, символизирующие жизнь и рост.
Тот цветок обрёл новую жизнь. Может быть, это символизировало то, что он тоже надеялся на лучшее, или хотел, как тот цветок, чтобы после всех страданий наконец пришло что-то хорошее?
Нань Чжи вдруг стало любопытно: — А что это за цветок?
Сун Цин покачал головой: — Не знаю. Когда я его увидел, он был уже наполовину засохшим. Сейчас только листья позеленели, он ещё не цвёл.
Нань Чжи понимающе кивнула.
Через некоторое время она отпустила ручки коляски: — Сун Цин, подожди меня здесь немного, я скоро вернусь.
Она хотела забрать тот цветок.
Неизвестно почему, но ей казалось, что это не просто цветок, а, возможно, какая-то сила, нечто необъяснимое, что могло бы дать ему надежду.
Получив его согласие, Нань Чжи быстро убежала обратно в сторону больницы.
Сун Цин остался сидеть в коляске. Он развернулся лицом к ней и проводил её взглядом, пока она не скрылась в вечерних сумерках.
Она пришла уже поздно, потом бегала туда-сюда, потом закончилась капельница. Сейчас было около семи вечера.
(Нет комментариев)
|
|
|
|