Зимняя ночь.
В двенадцатом месяце выпал снег, укрыв карнизы и черепичные крыши домов на улицах и в переулках.
Наступил час Тигра. Зимний день был холодным, пронизывающим до костей, даже самые усердные торговцы завтраками вставали только через полчаса, поэтому на улицах и в переулках было мало людей, лишь патрули Императорской гвардии изредка проходили по городу.
В полной тишине карета, встречая яркий лунный свет, катилась по каменным плитам, переваливаясь на колесах, и остановилась в конце улицы Уйи, перед одной из резиденций.
Управляла каретой маленькая служанка. Едва остановив ее, она услышала холодный женский голос изнутри.
— Ты видела? Это здесь?
Служанка опустила глаза и испуганно ответила: — Госпожа, это здесь.
Сяо Яньму из окна кареты отдернула вышитую парчовую занавеску и издалека взглянула на ворота.
Это была всего лишь небольшая резиденция, спрятанная в глубине переулка, даже без привратника. Они стояли у ворот, а внутри никто об этом не знал.
Ворота были старого темного цвета, медные кольца покрылись зеленой патиной, на серых карнизах лежал снег, такой чистый и прекрасный. В воздухе словно витал легкий аромат зимней сливы, напомнивший Сяо Яньму о времени, когда они познакомились с Хань Линьюанем.
——
Это было летом, когда Хань Линьюань упал в воду с разрушенного моста. Она случайно оказалась рядом, спасла его длинным шестом и привела домой, чтобы он поправился.
Благородный муж, свежий, как бамбук, пробудил в ней весеннее чувство.
Между ними зародились чувства. Когда Хань Линьюань обещал ей провести жизнь вместе, он поклялся небу, что в этой жизни и в этом мире будет только с ней одной.
Но так уж вышло, что Хань Линьюань был из семьи чиновников, три поколения его предков служили при дворе, а сам он в юном возрасте уже занимал высокую должность заместителя министра юстиции, имея безграничные перспективы.
А она была всего лишь сиротой, с маленьким братом на руках, и жизнь ее была трудна.
Хань Линьюань хотел открыто и честно взять ее в главные жены, приложив для этого немало усилий, и сильно поссорился со своими родителями и сестрами.
Из-за настойчивости Хань Линьюаня, в конце концов, резиденции Хань пришлось уступить и позволить ей войти в дом. Но Хань Линьюань все равно отдалился от родителей и просто стал жить отдельно. Они с Хань Линьюанем завели другую резиденцию, и после свадьбы она ни разу не служила свекру и свекрови.
Она вошла в резиденцию Хань, почти наступив на лица ее обитателей, и стала главной женой в резиденции Хань.
Вероятно, зная, что ее презирают и осуждают, он, чтобы сохранить ее достоинство, устроил великолепную и пышную свадьбу, а приданое было таким щедрым, что могло сравниться с приданым дочери чиновника второго ранга.
Она, будучи сиротой, во всем уступала другим, но только его любовь заставила ее сиять и дала ей безграничную уверенность.
А затем последовала гармоничная супружеская жизнь.
В тот год знатные женщины столицы часто приходили к ней, только чтобы посмотреть, что за женщина смогла так очаровать знатного молодого господина столицы. Они словно стали легендой столицы, супругами, которым завидовали все вокруг.
Такие дни длились два года. Месяц назад Сяо Яньму постепенно начала замечать неладное.
У Хань Линьюаня становилось все больше дел по службе, и он проводил все меньше времени в ее дворике. Несколько дней назад она увидела на его одежде следы помады, которая не принадлежала ей.
Сяо Яньму тогда поняла: Хань Линьюань завел внешнюю наложницу.
В тот день она долго сидела в комнате оцепенев. Ее сердце сгорело дотла, а затем бесчисленное количество раз воскресало из пепла.
В конце концов, она решила приехать и посмотреть.
Если бы она не приехала, она бы не успокоилась. А вдруг, вдруг это недоразумение?
Человека, которого по-настоящему глубоко любила, чья любовь отпечаталась в костях, она не могла поверить, пока не разберется во всем от начала до конца, пока сама не сорвет это покрывало стыда. Человека, которого любила до мозга костей, как мотылек, летящий на огонь, ей нужно было выкапывать из себя по крупицам.
Даже зная, что под этим грязный гной, острый меч, который может пронзить ее, она все равно хотела проткнуть его своими руками, принять его своей грудью.
Она предпочла бы встретиться лицом к лицу с этим уродливым предательством, чем жить в фальшивом обмане. Поэтому она велела тайно проследить за Хань Линьюанем. Всего через несколько раз они нашли резиденцию, где Хань Линьюань жил снаружи.
В этот день, когда было холодно и ночь была длинной, Сяо Яньму лично ждала у кареты, чтобы найти ответ для себя.
Северный ветер принес холод, и сильный снег словно согнул ее спину.
В этот момент она перестала быть уважаемой госпожой Хань из резиденции Хань, а снова превратилась в ту одинокую и беспомощную сироту, стоящую перед этой маленькой дверью и ждущую, когда она откроется.
Это ожидание длилось целый час, до часа Кролика. Небо только начинало светлеть, когда во дворике появилось движение.
——
В спальне с горящей жаровней витал душный жар. Хань Линьюань поднялся с теплой тахты и слегка устало помассировал переносицу.
Комната не была светлой. Тусклый утренний свет проникал сквозь оконную раму, косо падая на лицо Хань Линьюаня. Увидев время, он почувствовал еще большую досаду.
Вчера он должен был вернуться в резиденцию, но выпил здесь чашку чая и уснул!
У Хань Линьюаня было необычайно красивое, неземное лицо. Между бровями словно клубился легкий туман, он был подобен журавлю в горах, окутанный неземным холодом, словно неприступные облака, чистый и отстраненный. Обычно на его лице не было никаких эмоций, но сейчас на нем появилось немного беспокойства.
В последнее время он слишком много ночевал вне дома. Должно быть, заставил Яньму волноваться. Ему нужно поскорее вернуться.
Но он только торопливо встал, как снаружи вошел человек, протягивая в руке чашу с горячим напитком. Девушка в платье гусино-желтого цвета, с выразительными глазами и улыбкой на лице, подошла ближе и тихо сказала: — Господин проснулся? Выпейте немного горячей медовой воды.
Хань Линьюань нахмурился, бросил на нее взгляд и медленно произнес: — Бай Тао, я тебе ясно сказал, тебе не нужно этого делать.
Бай Тао вздрогнула и неестественно погладила свой живот.
Этот ее жест напомнил Хань Линьюаню.
Хань Линьюань холодно взглянул на ее живот, и на его лице появилось немного беспомощности.
Он был женат два года и до сих пор не имел потомства. Он сам часто волновался, не может ли Яньму родить.
Он тайно пригласил лекаря осмотреть Сяо Яньму. Результат оказался точно таким, как он ожидал: тело Яньму слабое, ей трудно родить. Чтобы иметь ребенка, он завел послушную и покорную внешнюю наложницу.
Просто он никогда ясно не говорил ей об этом. Он боялся, что Яньму расстроится.
Взвесив все, он решил позволить этой внешней наложнице родить ребенка. В будущем, если будет мальчик, он заберет ребенка, оставив мать, солжет, сказав, что это сын старого знакомого, и привезет его обратно в резиденцию, передав Яньму на попечение. Если будет девочка, он просто позволит этой внешней наложнице вырастить ее, и ей даже не нужно будет входить в ворота его резиденции.
Просто это неизбежно было немного несправедливо по отношению к внешней наложнице, которую он завел. Он имел с ней близость, но не мог дать ей статус — он глубоко любил свою жену и абсолютно не мог позволить никому доставлять ей неприятности. Если бы не хотел ребенка, он бы и не завел внешнюю наложницу.
Ну ладно, в будущем даст Бай Тао немного денег, пусть живет получше.
А когда на Бай Тао упал холодный взгляд Хань Линьюаня, на ее лице появилось немного заискивания. Она смиренно и робко отступила на два шага и послушно ответила: — Да.
Хань Линьюань же даже не обратил на нее внимания. Он только встал, сам надел верхнюю одежду и с холодным выражением лица пошел наружу — он ночевал здесь, просто чтобы посмотреть, убедиться, что этот человек в порядке и его ребенок еще жив. Просто он не знал почему, но каждый раз, приходя сюда, чувствовал головокружение и слабость, и неизбежно оставался здесь отдыхать.
Когда он встал и пошел наружу, Бай Тао торопливо последовала за ним.
Ее шаги были быстрыми, она была словно нежная, безвольная повилика, ни на мгновение не могла оторваться от Хань Линьюаня.
Независимо от того, обернется Хань Линьюань или нет, посмотрит на нее или нет, она всегда будет рядом с ним.
Когда они подошли к дверям, Бай Тао торопливо подошла к ним, открывая деревянную дверь и с выражением ожидания на лице тихо спросила: — Господин Хань — когда вы снова придете?
В этот момент деревянная дверь медленно открывалась.
Хань Линьюань с холодным выражением лица бросил фразу: — Береги свое тело, через несколько дней я приду снова.
Сказав это, деревянная дверь была открыта распухшими от холода руками Бай Тао. Раздался скрип, щель в двери внезапно расширилась, и холодный ветер вместе с мелким снегом ворвались внутрь, подув в лицо Хань Линьюаню.
Когда Хань Линьюань поднял глаза, он увидел стоящую за дверью фигуру с тонкими плечами, но с прямой спиной.
Зимнее небо было тусклым, цвета рыбьего брюха. Солнечный свет пробивался сквозь холодные облака и тоже казался холодным, только немного золотистого света падало на ее лицо. Волосы у висков были небрежно собраны серебряной шпилькой. Под ними было чистое, холодное и спокойное лицо. Брови, как легкий мазок по далеким горам, пара одиночных лисьих глаз с приподнятыми внешними уголками, выражающие некоторую безразличность.
Она была словно горсть льда и снега, изнутри и снаружи исходил холод. Но губы были красными и полными, что добавило ей немного очарования, словно слива на ветке, сияющая и прекрасная.
Это была его жена, Сяо Яньму.
Сяо Яньму не знала, как долго здесь ждала. Щеки ее слегка побледнели от холода. Она стояла на ветру и снегу, и увидев его, ничего не сказала, только тихо смотрела на него своими одиночными лисьими глазами.
У нее были тихие, спокойные глаза, полные глубоких чувств, словно лиса в зимнем лесу. Она не говорила, не произносила ни слова, но излучала одухотворенность, словно горный дух, ставший разумным, окутанный таинственной дымкой, заставляющий людей невольно пытаться понять ее.
Хань Линьюань, увидев ее лишь одним взглядом, почувствовал, как мгновенно по всему телу распространился холод. В тот момент он почти полностью оледенел.
Его тревожный, беспокойный секрет был раскрыт его женой своими руками. В то мгновение он словно лишился души, почти не смел смотреть Сяо Яньму в глаза.
А Сяо Яньму в тот момент, когда увидела Хань Линьюаня, только почувствовала, как камень в ее сердце с грохотом упал, разбив ее сердце так, что плоть и кровь разлетелись. Ей было так больно, что она не могла стоять.
Ненависть, ревность, горечь, отвращение, обида, гнев — все это кричало внутри ее тела, так, что виски у нее пульсировали. Она медленно закрыла глаза, только почувствовав холод внутри.
Молодой человек, которого она любила в те годы, превратил всю свою любовь в меч и жестоко вонзил его в нее.
Сяо Яньму и Хань Линьюань два года назад, вы видели сегодняшний день?
——
— Яньму... — Хань Линьюань в панике пришел в себя, подсознательно желая объясниться с Сяо Яньму. Но он только произнес ее имя, как услышал звук "плюх" — Бай Тао рядом опустилась на колени.
— Я, ваша наложница Бай Тао, приветствую госпожу! — Бай Тао словно была до смерти напугана Сяо Яньму, боясь, что та схватит ее и накажет. Она почти со слезами молила о пощаде: — Госпожа, это все я, ваша наложница, соблазнила господина. Это моя, вашей наложницы, вина. Но я, ваша наложница, беременна от господина. Прошу госпожу проявить милосердие к потомству господина, пощадите мою, вашей наложницы, жизнь!
Услышав эти четыре слова: "господин", "ребенок", лицо Сяо Яньму стало еще бледнее.
(Нет комментариев)
|
|
|
|